|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 12Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æ·ÐÀÌ ÀÌ¿¡ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£µÇ ½½ÇÁµµ´Ù ³» ÁÖ¿© ¿ì¸®°¡ ¾î¸®¼®Àº ÀÏÀ» ÇÏ¿© Á˸¦ Áö¾úÀ¸³ª ûÇÏ°Ç´ë ±× ¹úÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô µ¹¸®Áö ¸¶¼Ò¼ |
KJV |
And Aaron said unto Moses, Alas, my lord, I beseech thee, lay not the sin upon us, wherein we have done foolishly, and wherein we have sinned. |
NIV |
and he said to Moses, "Please, my lord, do not hold against us the sin we have so foolishly committed. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¼¼¿¡°Ô ºô¾ú´Ù. "¿ì¸®ÀÇ ¿µµµÀÚ¿©, ¿ì¸®°¡ ¾î¸®¼®¾î¼ ÀúÁö¸¥ ÀÌ À߸øÀ» ¹úÇÏÁö ¸¶½Ã¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»Çß´Ù. ¡¶¿ì¸®ÀÇ ÁöµµÀÚ¿©. ¿ì¸®°¡ ¾î¸®¼®¾î¼ ÀúÁö¸¥ ÀÌ À߸øÀ» ó¹úÇÏÁö ¸¶½Ã¿À. |
Afr1953 |
Daarop s? A?ron vir Moses: Ag, my heer, l? tog nie op ons die sonde wat ons in ons dwaasheid begaan het nie. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û: ¬®¬à¬Ý¬ñ ¬ä¬Ö, ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ð ¬Þ¬à¬Û, ¬ß¬Ö ¬ß¬Ú ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ¬Û ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ô¬â¬ñ¬ç, ¬ã ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç¬Þ¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬Ú¬Ö ¬Ú ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú¬ç¬Þ¬Ö! |
Dan |
Da sagde Aron til Moses: "Ak, Herre, lad os dog ikke undg©¡lde for den Synd, vi i D?rskab begik! |
GerElb1871 |
Da sprach Aaron zu Mose: Ach, mein Herr! lege doch nicht die S?nde auf uns, durch welche wir t?richt gehandelt und uns vers?ndigt haben! |
GerElb1905 |
Da sprach Aaron zu Mose: Ach, mein Herr! Lege doch nicht die S?nde auf uns, durch welche wir t?richt gehandelt und uns vers?ndigt haben! |
GerLut1545 |
und sprach zu Mose: Ach, mein HERR, la©¬ die S?nde nicht auf uns bleiben, damit wir n?rrisch getan und uns vers?ndiget haben, |
GerSch |
Und Aaron sprach zu Mose: Ach, mein HERR, la©¬ die S?nde nicht auf uns liegen, da wir t?richt gehandelt und uns vers?ndigt haben; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥Ä¥å¥ï¥ì¥á¥é, ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ì¥ï¥ô, ¥ì¥ç ¥å¥ð¥é¥è¥å¥ò¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í ¥å¥õ ¥ç¥ì¥á?, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á¥ì¥å¥í ¥á¥í¥ï¥ç¥ó¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥á¥ì¥å¥í |
ACV |
And Aaron said to Moses, Oh, my lord, lay not, I pray thee, sin upon us, in which we have done foolishly, and in which we have sinned. |
AKJV |
And Aaron said to Moses, Alas, my lord, I beseech you, lay not the sin on us, wherein we have done foolishly, and wherein we have sinned. |
ASV |
And Aaron said unto Moses, Oh, my lord, lay not, I pray thee, sin upon us, for that we have done foolishly, and for that we have sinned. |
BBE |
Then Aaron said to Moses, O my lord, let not our sin be on our heads, for we have done foolishly and are sinners. |
DRC |
He said to Moses: I beseech thee, my lord, lay not upon us this sin, which we have foolishly committed: |
Darby |
Then Aaron said to Moses, Alas, my lord, I beseech thee, lay not this sin upon us, wherein we have been foolish, and have sinned! |
ESV |
And Aaron said to Moses, Oh, my lord, ([2 Sam. 19:19; 24:10; Prov. 30:32]) do not punish us (Hebrew lay not sin upon us) because we have done foolishly and have sinned. |
Geneva1599 |
Then Aaron saide vnto Moses, Alas, my Lord, I beseech thee, lay not the sinne vpon vs, which we haue foolishly committed and wherein we haue sinned. |
GodsWord |
So he said to Moses, "Please, sir, don't punish us for this foolish sin we committed. |
HNV |
Aaron said to Moses, ¡°Oh, my lord, please don¡¯t count this sin against us, in which we have done foolishly, and in which we havesinned. |
JPS |
And Aaron said unto Moses: 'Oh my lord, lay not, I pray thee, sin upon us, for that we have done foolishly, and for that we have sinned. |
Jubilee2000 |
And Aaron said unto Moses, Alas, my lord, I beseech thee, lay not the sin upon us, in which we have done foolishly, and we have sinned. |
LITV |
And Aaron said to Moses, Oh my lord, I beg you, do not lay sin upon us, by which we have done foolishly, and by which we have sinned. |
MKJV |
And Aaron said to Moses, Oh, my lord, I beg you, do not lay upon us the sin in which we have done foolishly, and in which we have sinned. |
RNKJV |
And Aaron said unto Moses, Alas, my master, I beseech thee, lay not the sin upon us, wherein we have done foolishly, and wherein we have sinned. |
RWebster |
And Aaron said to Moses , Alas , my lord , I beseech thee, lay not the sin upon us, in which we have done foolishly , and in which we have sinned . |
Rotherham |
Then said Aaron unto Moses,?Oh my lord, do not I beseech thee lay upon us sin, although we have made ourselves foolish, and although we have sinned. |
UKJV |
And Aaron said unto Moses, Alas, my lord, I plead to you, lay not the sin upon us, wherein we have done foolishly, and wherein we have sinned. |
WEB |
Aaron said to Moses, ¡°Oh, my lord, please don¡¯t count this sin against us, in which we have done foolishly, and in which we havesinned. |
Webster |
And Aaron said to Moses, Alas, my lord, I beseech thee, lay not the sin upon us, in which we have done foolishly, and in which we have sinned. |
YLT |
And Aaron saith unto Moses, `O, my lord, I pray thee, lay not upon us sin in which we have been foolish, and in which we have sinned; |
Esperanto |
Kaj Aaron diris al Moseo:Mi petas, mia sinjoro, ne kalkulu al ni kiel pekon, ke ni agis malsagxe kaj ke ni pekis; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ä¥å¥ï¥ì¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ì¥ç ¥ò¥ô¥í¥å¥ð¥é¥è¥ç ¥ç¥ì¥é¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ã¥í¥ï¥ç¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥è¥ï¥ó¥é ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ï¥ì¥å¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|