¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 4Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼º¼Ò¿¡¼ ºÀ»çÇÏ´Â µ¥¿¡ ¾²´Â ¸ðµç ±â±¸¸¦ ÃëÇÏ¿© û»ö º¸Àڱ⿡ ½Î¼ ÇØ´ÞÀÇ °¡Á× µ¤°³·Î µ¤¾î ¸Þ´Â Ʋ À§¿¡ µÎ°í |
KJV |
And they shall take all the instruments of ministry, wherewith they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of badgers' skins, and shall put them on a bar: |
NIV |
"They are to take all the articles used for ministering in the sanctuary, wrap them in a blue cloth, cover that with hides of sea cows and put them on a carrying frame. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼º¼Ò¿¡¼ ¿¹½Ä¿¡ ¾²ÀÌ´Â ±× ¹ÛÀÇ ¸ðµç ±â±¸¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ÀÚÁÖºû õÀ¸·Î ½Î°í µ¹°í·¡ °¡Á× µ¤°³¸¦ ¾º¿ö µé°Í¿¡ ¾ñ¾î¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¼º¼Ò¿¡¼ ·Ê½Ä¿¡ ¾²ÀÌ´Â ±× ¹ÛÀÇ ¸ðµç ±â±¸¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ÀÚÁÖºû õÀ¸·Î ½Î°í µ¹°í·¡ °¡Á×µ¤°³¸¦ ¾º¿ö ½Ã··¿¡ ¾ñ¾î¶ó. |
Afr1953 |
Hulle moet ook al die gereedskap neem waarmee hulle diens in die heiligdom doen, en dit op 'n pers doek neerl? en met 'n dekkleed van robbevelle toemaak en dit op die draagbaar sit. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬Õ¬Ý¬Ö¬Ø¬ß¬à¬ã¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬ã ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ó ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ñ¬ä ¬Ó ¬ã¬Ú¬ß ¬á¬Ý¬Ñ¬ä, ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬ñ¬ä ¬ã ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ü¬Ñ ¬à¬ä ¬ñ¬Ù¬à¬Ó¬ã¬Ü¬Ú ¬Ü¬à¬Ø¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ß¬à¬ã¬Ú¬Ý¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Og de skal tage alle Redskaber, som bruges ved Tjenesten i Helligdommen, og l©¡gge dem i et violet Purpurkl©¡de og d©¡kke dem til med et D©¡kke af Tahasjskind og l©¡gge dem p? B©¡reb©ªren. |
GerElb1871 |
Und sie sollen alle Ger?te des Dienstes nehmen, womit man den Dienst im Heiligtum verrichtet, und sie in ein Tuch von blauem Purpur legen und sie mit einer Decke von Dachsfell bedecken und auf die Trage legen. |
GerElb1905 |
Und sie sollen alle Ger?te des Dienstes nehmen, womit man den Dienst im Heiligtum verrichtet, und sie in ein Tuch von blauem Purpur legen und sie mit einer Decke von Dachsfell bedecken und auf die Trage legen. |
GerLut1545 |
Alle Ger?te, damit sie schaffen im Heiligtum, sollen sie nehmen und gelbe Decken dr?ber tun und mit einer Decke von Dachsfellen decken und auf Stangen legen. |
GerSch |
Alle Ger?te des Dienstes, womit man im Heiligtum dient, sollen sie nehmen und ein Tuch von blauem Purpur dar?ber tun und sie mit einer Decke von Seehundsfellen decken und auf ein Gestell legen. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ó¥ç? ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ò¥é¥á?, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥á¥ã¥é¥á, ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ë¥å¥é ¥å¥é? ¥ô¥õ¥á¥ò¥ì¥á ¥ê¥ô¥á¥í¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥ä¥é¥á ¥ê¥á¥ë¥ô¥ì¥ì¥á¥ó¥ï? ¥å¥ê ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥è¥ø¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥è¥å¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ì¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô?. |
ACV |
And they shall take all the vessels of ministry, with which they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of sea-skin, and shall put them on the frame. |
AKJV |
And they shall take all the instruments of ministry, with which they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of badgers' skins, and shall put them on a bar: |
ASV |
and they shall take all the vessels of ministry, wherewith they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of sealskin, and shall put them on the frame. |
BBE |
All the vessels which are used in the holy place they are to put in a blue cloth, covering them with a leather cover, and put them on the frame. |
DRC |
All the vessels wherewith they minister in the sanctuary, they shall wrap up in a cloth of violet, and shall spread over it a cover of violet skins, and put in the bars. |
Darby |
And they shall take all the instruments of service, wherewith they serve in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of badgers' skin, and shall put them upon a pole. |
ESV |
And they shall take all ([1 Chr. 9:28, 29]) the vessels of the service that are used in the sanctuary and put them in a cloth of blue and cover them with a covering of goatskin and put them on the carrying frame. |
Geneva1599 |
And they shall take all the instruments of the ministerie wherewith they minister in the Sanctuarie, and put them in a cloth of blew silke, and couer the with a couering of badgers skinnes, and put them on the barres. |
GodsWord |
"They will take all the articles that are used in the holy place, put them in a violet cloth, cover that with fine leather, and put them on a frame to carry them. |
HNV |
¡°They shall take all the vessels of ministry, with which they minister in the sanctuary, and put them in a blue cloth, and coverthem with a covering of sealskin, and shall put them on the frame. |
JPS |
And they shall take all the vessels of ministry, wherewith they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of sealskin, and shall put them on a bar. |
Jubilee2000 |
and they shall take all the vessels of ministry with which they minister in the sanctuary and put [them] in a cloth of blue and cover them with a covering of badgers' skins and shall put [them] on a bar. |
LITV |
And they shall take all the vessels of ministry with which they minister in the sanctuary, and shall put them into a blue cloth, and shall cover them with a covering of dugong skin, and shall put them on the bar. |
MKJV |
And they shall take all the vessels of ministry with which they serve in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of dugong skins, and shall put them on a bar. |
RNKJV |
And they shall take all the instruments of ministry, wherewith they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of badgers skins, and shall put them on a bar: |
RWebster |
And they shall take all the instruments of ministry , by which they minister in the sanctuary , and put them in a cloth of blue , and cover them with a covering of badgers ' skins , and shall put them on a bar : |
Rotherham |
And they shall take all the utensils of attendance wherewith they attend in the sanctuary, and put them within a wrapper of blue, and cover the same in a covering of badgers skin,?and put them on a frame. |
UKJV |
And they shall take all the instruments of ministry, wherewith they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of badgers' skins, and shall put them on a bar: |
WEB |
¡°They shall take all the vessels of ministry, with which they minister in the sanctuary, and put them in a blue cloth, and coverthem with a covering of sealskin, and shall put them on the frame. |
Webster |
And they shall take all the instruments of ministry, with which they minister in the sanctuary, and put [them] in a cloth of blue, and cover them with a covering of badgers' skins, and shall put [them] on a bar. |
YLT |
and have taken all the vessels of ministry wherewith they minister in the sanctuary, and have put them unto a garment of blue, and have covered them with a covering of badger skin, and have put them on the bar, |
Esperanto |
Kaj ili prenu cxiujn objektojn de servado, per kiuj oni servas en la sanktejo, kaj ili metu tion en bluan tukon kaj tegu tion per tego el antilopaj feloj kaj metu sur portilon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ó¥á ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥é¥ê¥á ¥ï¥ò¥á ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ã¥é¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥â¥á¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ï¥í ¥ô¥á¥ê¥é¥í¥è¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥ë¥ô¥ì¥ì¥á¥ó¥é ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥é¥í¥ø ¥ô¥á¥ê¥é¥í¥è¥é¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥è¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥á¥í¥á¥õ¥ï¥ñ¥å¥é? |