Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 14Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ½Ëµõ °ñÂ¥±â¿¡´Â ¿ªÃ» ±¸µ¢À̰¡ ¸¹ÀºÁö¶ó ¼Òµ¼ ¿Õ°ú °í¸ð¶ó ¿ÕÀÌ ´Þ¾Æ³¯ ¶§¿¡ ±×µéÀÌ °Å±â ºüÁö°í ±× ³ª¸ÓÁö´Â »êÀ¸·Î µµ¸ÁÇϸÅ
 KJV And the vale of Siddim was full of slimepits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and fell there; and they that remained fled to the mountain.
 NIV Now the Valley of Siddim was full of tar pits, and when the kings of Sodom and Gomorrah fled, some of the men fell into them and the rest fled to the hills.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·±µ¥ ½Ã¶ï °ñÂ¥±â¿¡´Â ¿ªÃ» ¼ö··ÀÌ ¸¹¾Ò´Âµ¥, ¼Òµ¼ ¿Õ°ú °í¸ð¶ó ¿ÕÀº µµ¸ÁÄ¡´Ù°¡ °Å±â¿¡ ºüÁ³°í ³ª¸ÓÁö´Â »êÀ¸·Î µµ¸ÁÃÆ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·±µ¥ ½Ã¶ï°ñÂ¥±â¿¡´Â ·Âû¼ö··ÀÌ ¸¹¾Ò´Âµ¥ ¼Òµ¼¿Õ°ú °í¸ð¶ó¿ÕÀº µµ¸ÁÄ¡´Ù°¡ °Å±â¿¡ ºüÁ³°í ³ª¸ÓÁö´Â »êÀ¸·Î µµ¸ÁÃÆ´Ù.
 Afr1953 Maar die laagte Siddim was vol gate in die lymgrond; en toe die konings van Sodom en Gomorra wegvlug, het hulle daarin geval, en die wat oorgebly het, het na die gebergte gevlug.
 BulVeren ¬¡ ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú¬Õ¬Ú¬Þ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Þ¬à¬Ý¬ß¬Ú ¬ñ¬Þ¬Ú; ¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬³¬à¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬¤¬à¬Þ¬à¬â¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Men Siddims Dal var fuld af Jordbeggruber; og da Sodomas og Gomorras Konger blev sl?et p? Flugt, styrtede de i dem, medens de, der blev tilbage, flyede op i Bjergene.
 GerElb1871 Das Tal Siddim war aber voll von Erdharzquellen; und die K?nige von Sodom und Gomorra flohen und fielen daselbst, (O. versanken darin) und die ?brigen flohen ins Gebirge.
 GerElb1905 Das Tal Siddim war aber voll von Erdharzquellen; und die K?nige von Sodom und Gomorra flohen und fielen daselbst, (O. versanken darin) und die ?brigen flohen ins Gebirge.
 GerLut1545 Und das Tal Siddim hatte viel Tongruben. Aber der K?nig von Sodom und Gomorrha wurden daselbst in die Flucht geschlagen und niedergelegt, und was ?berblieb, floh auf das Gebirge.
 GerSch Und das Tal Siddim hatte viele Asphaltgruben. Aber die K?nige von Sodom und Gomorra flohen und fielen daselbst, und was ?brigblieb, floh ins Gebirge.
 UMGreek ¥Ç ¥ä¥å ¥ê¥ï¥é¥ë¥á? ¥Ò¥é¥ä¥ä¥é¥ì ¥ç¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç? ¥õ¥ñ¥å¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥õ¥á¥ë¥ó¥ï¥ô ¥å¥ó¥ñ¥á¥ð¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥é? ¥õ¥ô¥ã¥ç¥í ¥ï¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥Ò¥ï¥ä¥ï¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥Ã¥ï¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ï¥é ¥ä¥å ¥å¥í¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥å¥õ¥ô¥ã¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï?.
 ACV Now the valley of Siddim was full of slime pits. And the kings of Sodom and Gomorrah fled, and they fell there. And those who remained fled to the mountain.
 AKJV And the vale of Siddim was full of slime pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and fell there; and they that remained fled to the mountain.
 ASV Now the vale of Siddim was full of (1) slime pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and they fell there, and they that remained fled to the mountain. (1) That is bitumen pits )
 BBE Now the valley of Siddim was full of holes of sticky earth; and the kings of Sodom and Gomorrah were put to flight and came to their end there, but the rest got away to the mountain.
 DRC Now the woodland vale had many pits of slime. And the king of Sodom, and the king of Gomorrha turned their backs and were overthrown there: and they that remained fled to the mountain.
 Darby And the vale of Siddim was full of pits of asphalt. And the kings of Sodom and Gomorrah fled, and fell there: and they that remained fled to the mountain.
 ESV Now the Valley of Siddim was full of (ch. 11:3; Ex. 2:3) bitumen pits, and as the kings of Sodom and Gomorrah fled, some fell into them, and the rest fled (ch. 19:17, 30) to the hill country.
 Geneva1599 Now the vale of Siddim was full of slime pits, and the Kings of Sodom and Gomorah fled and fell there: and ye residue fled to the mountaine.
 GodsWord The valley of Siddim was full of tar pits. As the kings of Sodom and Gomorrah fled, they fell because of the tar pits, but the other kings fled to the hills.
 HNV Now the valley of Siddim was full of tar pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and they fell there, and those whoremained fled to the hills.
 JPS Now the vale of Siddim was full of slime pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and they fell there, and they that remained fled to the mountain.
 Jubilee2000 And the vale of Siddim [was full of] slimepits, and the kings of Sodom and Gomorrah fled and fell there; and those that remained fled to the mountain.
 LITV And the valley of Siddim was full of asphalt pits, and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and fell there. And they that remained fled to the mountain.
 MKJV And the valley of Siddim was full of asphalt pits. And the kings of Sodom and Gomorrah fled, and fell there; and they that remained fled to the mountain.
 RNKJV And the vale of Siddim was full of slimepits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and fell there; and they that remained fled to the mountain.
 RWebster And the vale of Siddim was full of slimepits ; and the kings of Sodom and Gomorrah fled , and fell there; and they that remained fled to the mountain .
 Rotherham Now, the valley of the open fields, had many pits of bitumen, so the king of Sodom and Gomorrah fled, and fell there,?while, they who remained, towards a mountain, fled.
 UKJV And the vale of Siddim was full of slimepits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and fell there; and they that remained fled to the mountain.
 WEB Now the valley of Siddim was full of tar pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and they fell there, and those whoremained fled to the hills.
 Webster And the vale of Siddim [was full of] slime-pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and fell there: and they that remained fled to the mountain.
 YLT And the valley of Siddim is full of bitumen-pits; and the kings of Sodom and Gomorrah flee, and fall there, and those left have fled to the mountain.
 Esperanto Kaj en la valo Sidim estis multe da bitumaj kavoj; kaj la regxoj de Sodom kaj Gomora forkuris kaj falis tien, kaj la restintoj kuris sur la monton.
 LXX(o) ¥ç ¥ä¥å ¥ê¥ï¥é¥ë¥á? ¥ç ¥á¥ë¥ô¥ê¥ç ¥õ¥ñ¥å¥á¥ó¥á ¥õ¥ñ¥å¥á¥ó¥á ¥á¥ò¥õ¥á¥ë¥ó¥ï¥ô ¥å¥õ¥ô¥ã¥å¥í ¥ä¥å ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ò¥ï¥ä¥ï¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ã¥ï¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ð¥å¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ï¥é ¥ä¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ñ¥å¥é¥í¥ç¥í ¥å¥õ¥ô¥ã¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505758
±³È¸  1376878
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø