Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 51Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ±×ÀÇ ´É·ÂÀ¸·Î ¶¥À» ÁöÀ¸¼Ì°í ±×ÀÇ ÁöÇý·Î ¼¼°è¸¦ ¼¼¿ì¼Ì°í ±×ÀÇ ¸íö·Î ÇϴõéÀ» Æì¼ÌÀ¸¸ç
 KJV He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heaven by his understanding.
 NIV "He made the earth by his power; he founded the world by his wisdom and stretched out the heavens by his understanding.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½Å ÈûÀ¸·Î ¶¥À» ¸¸µå½Ã°í ´ç½Å ÁöÇý·Î ¶¥À» °íÁ¤½ÃŰ½Ã°í ´ç½Å ÀçÁÖ·Î ÇÏ´ÃÀ» ÆîÄ¡¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ç½Å ÈûÀ¸·Î ¶¥À» ¸¸µå½Ã°í ´ç½Å ÁöÇý·Î ¶¥µ¢À̸¦ °íÁ¤½ÃŰ½Ã°í ´ç½Å ÀçÁÖ·Î ÇÏ´ÃÀ» ÆÞÄ¡¼Ì´Ù.
 Afr1953 Hy wat die aarde gemaak het deur sy krag, die w?reld gegrond het deur sy wysheid en die hemel uitgespan het deur sy verstand --
 BulVeren ¬´¬à¬Û ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú, ¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬ã ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬ã ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬Ñ ¬³¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Han skabte Jorden i sin V©¡lde, grundf©¡stede Jorderig i sin Visdom, og i sin indsigt udsp©¡ndte han Himmelen.
 GerElb1871 Er (Vergl. Kap. 10,12 usw., auch bez?glich der Anmerkungen) hat die Erde gemacht durch seine Kraft, den Erdkreis festgestellt durch seine Weisheit und die Himmel ausgespannt durch seine Einsicht.
 GerElb1905 Er hat die Erde gemacht durch seine Kraft, den Erdkreis festgestellt durch seine Weisheit und die Himmel ausgespannt durch seine Einsicht.
 GerLut1545 der die Erde durch seine Kraft gemacht hat und den Weltkreis durch seine Weisheit bereitet und den Himmel ordentlich zugerichtet.
 GerSch Er ist es, der die Erde durch seine Kraft gemacht, den Weltkreis in seiner Weisheit gegr?ndet und mit seinem Verstand den Himmel ausgespannt hat.
 UMGreek ¥Á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ó¥å¥é¥í¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV He has made the earth by his power. He has established the world by his wisdom, and by his understanding he has stretched out the heavens.
 AKJV He has made the earth by his power, he has established the world by his wisdom, and has stretched out the heaven by his understanding.
 ASV He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and by his understanding hath he stretched out the heavens:
 BBE He has made the earth by his power, he has made the world strong in its place by his wisdom, and by his wise design the heavens have been stretched out:
 DRC He that made the earth by his power, that hath prepared the world by his wisdom, and stretched out the heavens by his understanding.
 Darby He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his understanding.
 ESV (For ver. 15-19, see ch. 10:12-16) It is he who made the earth by his power,who established the world by his wisdom,and by his understanding stretched out the heavens.
 Geneva1599 He hath made the earth by his power, and established the world by his wisedome, and hath stretched out the heauen by his discretion.
 GodsWord The LORD made the earth by his power. He set up the world by his wisdom. He stretched out heaven by his understanding.
 HNV He has made the earth by his power, he has established the world by his wisdom, and by his understanding has he stretched out theheavens:
 JPS He that hath made the earth by His power, that hath established the world by His wisdom, and hath stretched out the heavens by His discernment;
 Jubilee2000 He is the one who makes the earth by his power; he upholds the world by his wisdom and extends the heavens by his intelligence;
 LITV He has made the earth by His power, He has established the world by His wisdom, and stretched out the heavens by His understanding.
 MKJV He has made the earth by His power; He has established the world by His wisdom, and has stretched out the heavens by His understanding.
 RNKJV He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heaven by his understanding.
 RWebster He hath made the earth by his power , he hath established the world by his wisdom , and hath stretched out the heaven by his understanding .
 Rotherham He that Made the earth in his might, Established the world in his wisdom,?And in his understanding, stretched out the heavens
 UKJV He has made the earth by his power, he has established the world by his wisdom, and has stretched out the heaven by his understanding.
 WEB He has made the earth by his power, he has established the world by his wisdom, and by his understanding has he stretched out theheavens:
 Webster He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heaven by his understanding.
 YLT The maker of earth by His power, The establisher of the world by His wisdom, Who by His understanding stretched out the heavens,
 Esperanto Li kreis la teron per Sia forto, arangxis la mondon per Sia sagxo, kaj per Sia prudento etendis la cxielon.
 LXX(o) (28:15) ¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥é¥ò¥ö¥ô¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥æ¥ø¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ó¥å¥é¥í¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø