Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 5Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ½º½º·Î ÁöÇý·Ó´Ù ÇÏ¸ç ½º½º·Î ¸íöÇÏ´Ù ÇÏ´Â ÀÚµéÀº È­ ÀÖÀ»ÁøÀú
 KJV Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
 NIV Woe to those who are wise in their own eyes and clever in their own sight.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ, ³ÊÈñ°¡ ºñÂüÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó. ÁöÇýÀÖ´Â ÀÚ·Î ÀÚóÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ ! À¯½ÄÇÑ ÀÚ·Î ÀÚóÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ !
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ, ³ÊÈñ°¡ ºñÂüÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó. ÁöÇý ÀÖ´Â ÀÚ·Î ÀÚóÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ. À¯ÀÍÇÑ ÀÚ·Î ÀÚóÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ.
 Afr1953 Wee hulle wat in eie o? wys en na eie oordeel verstandig is.
 BulVeren ¬¤¬à¬â¬Ü¬à ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ú ¬Ó ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú!
 Dan Ve dem, der tykkes sig vise og er kloge i egne Tanker!
 GerElb1871 Wehe denen, die in ihren Augen weise und bei sich selbst verst?ndig sind! -
 GerElb1905 Wehe denen, die in ihren Augen weise und bei sich selbst verst?ndig sind! -
 GerLut1545 Wehe denen, die bei sich selbst weise sind und halten sich selbst f?r klug!
 GerSch Wehe denen, die in ihren eigenen Augen weise sind und sich selbst verst?ndig d?nken!
 UMGreek ¥Ï¥ô¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ò¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ò¥ï¥õ¥ï¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥ñ¥ï¥í¥é¥ì¥ï¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV Woe to those who are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
 AKJV Woe to them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
 ASV Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
 BBE Cursed are those who seem wise to themselves, and who take pride in their knowledge!
 DRC Woe to you that rue wise in your own eyes, and prudent in your own conceits.
 Darby Woe unto them that are wise in their own eyes, and intelligent in their own esteem!
 ESV Woe to those who are (Prov. 3:7; Rom. 12:16) wise in their own eyes,and shrewd in their own sight!
 Geneva1599 Woe vnto them that are wise in their owne eyes, and prudent in their owne sight.
 GodsWord How horrible it will be for those who think they are wise and consider themselves to be clever.
 HNV Woe to those who are wise in their own eyes,and prudent in their own sight!
 JPS Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
 Jubilee2000 Woe unto [those that are] wise in their own eyes and prudent in their own sight!
 LITV Woe to those wise in their own eyes, and discerning in their own sight!
 MKJV Woe to those wise in their own eyes, and bright in their own sight!
 RNKJV Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
 RWebster Woe to them that are wise in their own eyes , and prudent in their own sight ! {in their own sight: Heb. before their face}
 Rotherham Alas for them Who are wise in their own eyes,?And in their own sight, are prudent.
 UKJV Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
 WEB Woe to those who are wise in their own eyes,and prudent in their own sight!
 Webster Woe to [them that are] wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
 YLT Woe to the wise in their own eyes, And--before their own faces--intelligent!
 Esperanto Ve al tiuj, kiuj estas sagxuloj en siaj okuloj kaj antaux si mem estas kompetentuloj!
 LXX(o) ¥ï¥ô¥á¥é ¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ï¥é ¥å¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ç¥ì¥ï¥í¥å?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø