¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 5Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
½º½º·Î ÁöÇý·Ó´Ù ÇÏ¸ç ½º½º·Î ¸íöÇÏ´Ù ÇÏ´Â ÀÚµéÀº È ÀÖÀ»ÁøÀú |
KJV |
Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight! |
NIV |
Woe to those who are wise in their own eyes and clever in their own sight. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ, ³ÊÈñ°¡ ºñÂüÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó. ÁöÇýÀÖ´Â ÀÚ·Î ÀÚóÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ ! À¯½ÄÇÑ ÀÚ·Î ÀÚóÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ ! |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ, ³ÊÈñ°¡ ºñÂüÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó. ÁöÇý ÀÖ´Â ÀÚ·Î ÀÚóÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ. À¯ÀÍÇÑ ÀÚ·Î ÀÚóÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ. |
Afr1953 |
Wee hulle wat in eie o? wys en na eie oordeel verstandig is. |
BulVeren |
¬¤¬à¬â¬Ü¬à ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ú ¬Ó ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú! |
Dan |
Ve dem, der tykkes sig vise og er kloge i egne Tanker! |
GerElb1871 |
Wehe denen, die in ihren Augen weise und bei sich selbst verst?ndig sind! - |
GerElb1905 |
Wehe denen, die in ihren Augen weise und bei sich selbst verst?ndig sind! - |
GerLut1545 |
Wehe denen, die bei sich selbst weise sind und halten sich selbst f?r klug! |
GerSch |
Wehe denen, die in ihren eigenen Augen weise sind und sich selbst verst?ndig d?nken! |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ò¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ò¥ï¥õ¥ï¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥ñ¥ï¥í¥é¥ì¥ï¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
Woe to those who are wise in their own eyes, and prudent in their own sight! |
AKJV |
Woe to them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight! |
ASV |
Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight! |
BBE |
Cursed are those who seem wise to themselves, and who take pride in their knowledge! |
DRC |
Woe to you that rue wise in your own eyes, and prudent in your own conceits. |
Darby |
Woe unto them that are wise in their own eyes, and intelligent in their own esteem! |
ESV |
Woe to those who are (Prov. 3:7; Rom. 12:16) wise in their own eyes,and shrewd in their own sight! |
Geneva1599 |
Woe vnto them that are wise in their owne eyes, and prudent in their owne sight. |
GodsWord |
How horrible it will be for those who think they are wise and consider themselves to be clever. |
HNV |
Woe to those who are wise in their own eyes,and prudent in their own sight! |
JPS |
Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight! |
Jubilee2000 |
Woe unto [those that are] wise in their own eyes and prudent in their own sight! |
LITV |
Woe to those wise in their own eyes, and discerning in their own sight! |
MKJV |
Woe to those wise in their own eyes, and bright in their own sight! |
RNKJV |
Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight! |
RWebster |
Woe to them that are wise in their own eyes , and prudent in their own sight ! {in their own sight: Heb. before their face} |
Rotherham |
Alas for them Who are wise in their own eyes,?And in their own sight, are prudent. |
UKJV |
Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight! |
WEB |
Woe to those who are wise in their own eyes,and prudent in their own sight! |
Webster |
Woe to [them that are] wise in their own eyes, and prudent in their own sight! |
YLT |
Woe to the wise in their own eyes, And--before their own faces--intelligent! |
Esperanto |
Ve al tiuj, kiuj estas sagxuloj en siaj okuloj kaj antaux si mem estas kompetentuloj! |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥á¥é ¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ï¥é ¥å¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ç¥ì¥ï¥í¥å? |