Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àüµµ¼­ 7Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ µ¹ÀÌÄÑ Àü½ÉÀ¸·Î ÁöÇý¿Í ¸íöÀ» »ìÇÇ°í ¿¬±¸ÇÏ¿© ¾ÇÇÑ °ÍÀÌ ¾ó¸¶³ª ¾î¸®¼®Àº °ÍÀÌ¿ä ¾î¸®¼®Àº °ÍÀÌ ¾ó¸¶³ª ¹ÌÄ£ °ÍÀÎ ÁÙÀ» ¾Ë°íÀÚ ÇÏ¿´´õ´Ï
 KJV I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness:
 NIV So I turned my mind to understand, to investigate and to search out wisdom and the scheme of things and to understand the stupidity of wickedness and the madness of folly.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ÁöÇý·Ó°Ô °èȹÀ» ¼¼¿ì°í »ê´Ù´Â °ÍÀÌ ¾î¶² °ÍÀÎÁö ´õµë¾î ã¾Æ ¾Ë¾Æ º¸·Á°í °Åµì ¾Ö½á º¸¾Ò´Ù. ±×·¡¼­ ¾ÇÇÏ°Ô »ç´Â °ÍÀº ¾î¸®¼®Àº ÁþÀÌ¿ä, ¾î¸®¼®À½Àº °ð ¾óºüÁø ³ë¸©ÀÓÀ» ±ú´Þ¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ÁöÇý·Ó°Ô °èȹÀ» ¼¼¿ì°í »ê´Ù´Â °ÍÀº ¾î¶² °ÍÀÎÁö ´õµë¾î ã¾Æ ¾Ë¾Æº¸·Á°í °Åµì ¾Ö½á º¸¾Ò´Ù. ±×·¡¼­ ¾ÇÇÏ°Ô »ç´Â °ÍÀº ¾î¸®¼®Àº ÁþÀÌ¿ä, ¾î¸®¼®À½Àº °ð ¾óºüÁø ³ë¸©ÀÓÀ» ±ú´Þ¾Ò´Ù.
 Afr1953 Ek het my daartoe gewend en my hart gerig om te weet en na te speur, en wysheid en 'n slotsom te soek, en om so die goddeloosheid as dwaasheid en die dwaasheid as onverstandigheid te leer ken.
 BulVeren ¬°¬ä¬ß¬à¬Ó¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ, ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ú¬ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ, ¬é¬Ö ¬Ù¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Ô¬Ý¬å¬á¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Ö ¬Ý¬å¬Õ¬à¬ã¬ä.
 Dan Jeg tog mig for at vende min Hu til Kundskab og Granskning og til at s©ªge efter Visdom og sikker Viden og til at kende, at Gudl©ªshed er T?belighed, D?rskab Vanvid.
 GerElb1871 Ich wandte mich, und mein Herz ging darauf aus (And. l.: Ich wandte mich in meinem Herzen,) Weisheit und ein richtiges Urteil (Eig. Rechenschaft, Denkergebnis) zu erkennen und zu erkunden und zu suchen, und zu erkennen, da©¬ die Gesetzlosigkeit Torheit ist, und die Narrheit Tollheit.
 GerElb1905 Ich wandte mich, und mein Herz ging darauf aus, Weisheit und ein richtiges Urteil zu erkennen und zu erkunden und zu suchen, und zu erkennen, da©¬ die Gesetzlosigkeit Torheit ist, und die Narrheit Tollheit.
 GerLut1545 Ich kehrete mein Herz, zu erfahren und zu erforschen und zu suchen Weisheit und Kunst, zu erfahren der Gottlosen Torheit und Irrtum der Tollen,
 GerSch Ich ging herum, und mein Herz war dabei, zu erkennen und zu erforschen und zu fragen nach Weisheit und dem Endergebnis, aber auch kennen zu lernen, wie dumm die Gottlosigkeit und wie toll die Narrheit ist;
 UMGreek ¥Å¥ã¥ø ¥ð¥å¥ñ¥é¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥á¥è¥ø ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥á¥í¥é¥ö¥í¥å¥ô¥ò¥ø, ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ø ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ø ¥ó¥ç¥í ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥á¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ë¥é¥è¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥á¥í¥ï¥ç¥ò¥é¥á?.
 ACV I turned about, and my heart was set to know and to search out, and to seek wisdom and the reason of things, and to know that wickedness is folly, and that foolishness is madness.
 AKJV I applied my heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness:
 ASV I turned about, and my heart was set to know and to search out, and to seek wisdom and the reason of things , and to know (1) that wickedness is folly, and that foolishness is madness. (1) Or the wickedness of folly, and foolishness which is madness )
 BBE I gave my mind to knowledge and to searching for wisdom and the reason of things, and to the discovery that sin is foolish, and that to be foolish is to be without one's senses.
 DRC I have surveyed all things with my mind, to know, and consider, and seek out wisdom and reason: and to know the wickedness of the fool, and the error of the imprudent:
 Darby I turned, I and my heart, to know, and to search, and to seek out wisdom and reason, and to know wickedness to be folly, and foolishness to be madness;
 ESV (See ch. 1:17) I turned my heart to know and to search out and to seek wisdom and the scheme of things, and to know the wickedness of folly and the foolishness that is madness.
 Geneva1599 All this haue I prooued by wisedome: I thought I will be wise, but it went farre from me.
 GodsWord I turned my attention to study, to explore, and to seek out wisdom and the reason for things. I learned that wickedness is stupid and foolishness is madness.
 HNV I turned around, and my heart sought to know and to search out, and to seek wisdom and the scheme of things, and to know thatwickedness is stupidity, and that foolishness is madness.
 JPS I turned about, and applied my heart to know and to search out, and to seek wisdom and the reason of things, and to know wickedness to be folly, and foolishness to be madness;
 Jubilee2000 I applied my heart to know and to search and to seek out wisdom and the reason [of things], and to know the wickedness of folly and the madness of error;
 LITV And I turned my heart about, to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things , and to know the wickedness of folly, and the foolishness of madness:
 MKJV I set my heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things , and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness;
 RNKJV I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness:
 RWebster I applied my heart to know , and to search , and to seek out wisdom , and the reason of things , and to know the wickedness of folly , even of foolishness and madness : {I applied...: Heb. I and mine heart compassed}
 Rotherham Resolved, I, in my heart, to know and search out, and to seek wisdom, and a conclusion,?and to know lawlessness to be stupidity, and folly to be madness.
 UKJV I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness:
 WEB I turned around, and my heart sought to know and to search out, and to seek wisdom and the scheme of things, and to know thatwickedness is stupidity, and that foolishness is madness.
 Webster I applied my heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason [of things], and to know the wickedness of folly, even of foolishness [and] madness:
 YLT I have turned round, also my heart, to know and to search, and to seek out wisdom, and reason, and to know the wrong of folly, and of foolishness the madness.
 Esperanto Mi turnis min kun mia koro, por ekkoni, esplori, kaj trasercxi sagxecon kaj prudenton, kaj ekscii, ke la malvirteco estas malsagxeco kaj ke la senscieco estas sensenca.
 LXX(o) ¥å¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø¥ò¥á ¥å¥ã¥ø ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥í¥ø¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥å¥÷¥á¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥é ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥÷¥ç¥õ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥í¥ø¥í¥á¥é ¥á¥ò¥å¥â¥ï¥ô? ¥á¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥õ¥ï¥ñ¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø