Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 1Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ´Â ÁöÇý¿Í ÈÆ°è¸¦ ¾Ë°Ô ÇÏ¸ç ¸íöÀÇ ¸»¾¸À» ±ú´Ý°Ô Çϸç
 KJV To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
 NIV for attaining wisdom and discipline; for understanding words of insight;
 °øµ¿¹ø¿ª À̰ÍÀº »ç¶÷À» ±³À°ÇÏ¿© ÁöÇý¸¦ ±úÄ¡°Ô ÇÏ°í ½½±â·Î¿î °¡¸£Ä§À» ±ú´Ý°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ¿ä,
 ºÏÇѼº°æ À̰ÍÀº »ç¶÷À» ±³À°ÇÏ¿© ÁöÇý¸¦ ¾Ë°Ô ÇÏ°í ½½±â·Î¿î °¡¸£Ä§À» ±ú´Ý°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ¿ä.
 Afr1953 om wysheid en tug te ken, om woorde van insig te verstaan,
 BulVeren ¬Ù¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ,
 Dan Af dem skal man l©¡re Visdom forstandig Tale,
 GerElb1871 um Weisheit und Unterweisung zu kennen, um Worte des Verstandes zu verstehen,
 GerElb1905 um Weisheit und Unterweisung zu kennen, um Worte des Verstandes zu verstehen,
 GerLut1545 zu lernen Weisheit und Zucht, Verstand,
 GerSch da©¬ man Weisheit und Zucht erlerne und verst?ndige Reden verstehe,
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ç ¥ó¥é? ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥é¥á¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥í¥ï¥ç¥ò¥ç ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥å¥ø?,
 ACV to know wisdom and instruction, to discern the words of understanding,
 AKJV To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
 ASV To know wisdom and instruction; To discern the words of understanding;
 BBE To have knowledge of wise teaching; to be clear about the words of reason:
 DRC To know wisdom, and instruction:
 Darby to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
 ESV To know wisdom and instruction,to understand words of insight,
 Geneva1599 To knowe wisdome, and instruction, to vnderstand ye wordes of knowledge,
 GodsWord to grasp wisdom and discipline, to understand deep thoughts,
 HNV to know wisdom and instruction;to discern the words of understanding;
 JPS To know wisdom and instruction; to comprehend the words of understanding;
 Jubilee2000 to know wisdom and chastening; to understand prudent words;
 LITV To know wisdom and instruction; to understand the words of understanding;
 MKJV to know wisdom and instruction; to recognize the words of understanding;
 RNKJV To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
 RWebster To know wisdom and instruction ; to perceive the words of understanding ;
 Rotherham For the knowledge of wisdom and correction, for discerning the sayings of intelligence;
 UKJV To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
 WEB to know wisdom and instruction;to discern the words of understanding;
 Webster To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
 YLT For knowing wisdom and instruction, For understanding sayings of intelligence,
 Esperanto Por scii sagxon kaj moralinstruon; Por kompreni parolojn de prudento;
 LXX(o) ¥ã¥í¥ø¥í¥á¥é ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥é¥á¥í ¥í¥ï¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥å ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥å¥ø?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø