¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 149Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÇ ¿ÕµéÀº »ç½½·Î, ±×µéÀÇ ±ÍÀÎÀº ö°í¶ûÀ¸·Î °á¹ÚÇϰí |
KJV |
To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron; |
NIV |
to bind their kings with fetters, their nobles with shackles of iron, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿Õµé¿¡°Ô °í¶û ä¿ì½Ã¸ç ±Ç¼¼ÀÖ´Â ÀÚµéÀ» »ç½½·Î ¹°í |
ºÏÇѼº°æ |
¿Õµé¿¡°Ô °í¶ûä¿ì½Ã¸ç ±Ç¼¼ ÀÖ´Â ÀÚµéÀ» »ç½½·Î ¹°í |
Afr1953 |
om hulle konings met kettings te bind en hulle edeles met ysterboeie; |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬Ø¬Ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ã ¬Ó¬Ö¬â¬Ú¬Ô¬Ú ¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ? ¬ã ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ö¬Ù¬ß¬Ú ¬à¬Ü¬à¬Ó¬Ú, |
Dan |
for at binde deres Konger med L©¡nker, deres ©¡dle med K©¡der af Jern |
GerElb1871 |
Ihre K?nige zu binden mit Ketten, und ihre Edlen mit eisernen Fesseln; (Eig. Fu©¬eisen) |
GerElb1905 |
ihre K?nige zu binden mit Ketten, und ihre Edlen mit eisernen Fesseln; (Eig. Fu©¬eisen) |
GerLut1545 |
ihre K?nige zu binden mit Ketten und ihre Edlen mit eisernen Fesseln, |
GerSch |
um ihre K?nige mit Ketten zu binden und ihre Edlen mit eisernen Fesseln, |
UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ä¥å¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥å ¥á¥ë¥ô¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í¥ä¥ï¥î¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥å ¥ä¥å¥ò¥ì¥á ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥á |
ACV |
to bind their kings with chains, and their ranking men with fetters of iron, |
AKJV |
To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron; |
ASV |
To bind their kings with chains, And their nobles with fetters of iron; |
BBE |
To put their kings in chains, and their rulers in bands of iron; |
DRC |
To bind their kings with fetters, and their nobles with manacles of iron. |
Darby |
To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron; |
ESV |
to bind their kings with ([Job 36:8]) chainsand their nobles with fetters of iron, |
Geneva1599 |
To binde their Kings in chaines, and their nobles with fetters of yron, |
GodsWord |
to put their kings in chains and their leaders in iron shackles, |
HNV |
To bind their kings with chains,and their nobles with fetters of iron; |
JPS |
To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron; |
Jubilee2000 |
to imprison their kings with fetters and their nobles with chains of iron, |
LITV |
to bind their kings with chains and their nobles with iron bands; |
MKJV |
to bind their kings with chains and their nobles with iron-bands, |
RNKJV |
To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron; |
RWebster |
To bind their kings with chains , and their nobles with fetters of iron ; |
Rotherham |
To bind their kings with fetters, and their honoured ones with iron bands: |
UKJV |
To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron; |
WEB |
To bind their kings with chains,and their nobles with fetters of iron; |
Webster |
To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron; |
YLT |
To bind their kings with chains, And their honoured ones with fetters of iron, |
Esperanto |
Por malliberigi iliajn regxojn per cxenoj Kaj iliajn eminentulojn per feraj katenoj; |
LXX(o) |
¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ð¥å¥ä¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í¥ä¥ï¥î¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï¥ð¥å¥ä¥á¥é? ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥á¥é? |