Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 28Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç »ç¶÷¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̵µ´Ù º¸¶ó ÁÖ¸¦ °æ¿ÜÇÔÀÌ ÁöÇý¿ä ¾ÇÀ» ¶°³²ÀÌ ¸íöÀ̴϶ó
 KJV And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
 NIV And he said to man, 'The fear of the Lord--that is wisdom, and to shun evil is understanding.'"
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í »ç¶÷¿¡°Ô À̸£¼Ì³×. "ÁÖ¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ´Â °ÍÀÌ °ð ÁöÇý¿ä ¾ÇÀ» ½È¾îÇÏ´Â °ÍÀÌ °ð ½½±â´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í »ç¶÷¿¡°Ô À̸£¼Ì³×. "ÁÖ¸¦ µÎ·Á¿ö ÇÏ´Â °ÍÀÌ °ð ÁöÇý¿ä, ¾ÇÀ» ½È¾îÇÏ´Â °ÍÀÌ °ð ½½±â´Ù."
 Afr1953 Maar aan die mens het Hy ges?: Kyk, die vrees van die HERE is wysheid; en om van die kwaad af te wyk, is verstand.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ: ¬¦¬ä¬à, ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç¬ì¬ä ¬à¬ä ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ, ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä, ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬à¬ä ¬Ù¬Ý¬à ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ.
 Dan Men til Mennesket sagde han: "Se, HERRENs Frygt, det er Visdom, at sky det onde er Indsigt."
 GerElb1871 Und zu dem Menschen sprach er: Siehe, die Furcht des Herrn ist Weisheit, und vom B?sen weichen ist Verstand.
 GerElb1905 Und zu dem Menschen sprach er: Siehe, die Furcht des Herrn ist Weisheit, und vom B?sen weichen ist Verstand.
 GerLut1545 und sprach zum Menschen: Siehe, die Furcht des HERRN, das ist Weisheit, und meiden das B?se, das ist Verstand.
 GerSch und hat zum Menschen gesagt: Siehe, die Furcht des Herrn, das ist Weisheit, und vom B?sen weichen, das ist Verstand!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥õ¥ï¥â¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ò¥ï¥õ¥é¥á, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥á¥ð¥ï¥ö¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ê¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥é?.
 ACV And to man he said, Behold, the fear of LORD, that is wisdom, and to depart from evil is understanding.
 AKJV And to man he said, Behold, the fear of the LORD, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
 ASV And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; And to depart from evil is understanding.
 BBE And he said to man, Truly the fear of the Lord is wisdom, and to keep from evil is the way to knowledge.
 DRC And he said to man: Behold the fear of the Lord, that is wisdom: and to depart from evil, is understanding.
 Darby And unto man he said, Lo, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
 ESV And he said to man,Behold, (Deut. 4:6; Ps. 111:10; Prov. 1:7; [Eccles. 12:13]) the fear of the Lord, that is wisdom,and to (Prov. 3:7; 14:16; 16:6) turn away from evil is understanding.
 Geneva1599 And vnto man he said, Behold, the feare of the Lord is wisedome, and to depart from euil is vnderstanding.
 GodsWord So he told humans, 'The fear of the Lord is wisdom! To stay away from evil is understanding.'"
 HNV To man he said,¡®Behold, the fear of the Lord (The word translated ¡°Lord¡± (mixed case) is ¡°Adonai.¡±) , that is wisdom.To depart from evil is understanding.¡¯¡±
 JPS And unto man He said: 'Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.'
 Jubilee2000 And unto man he said, Behold, that the fear of the Lord, [is] wisdom; and to depart from evil [is] understanding.:
 LITV And to man He said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom! And to turn from evil is understanding.
 MKJV And to man He said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom! And to depart from evil is understanding!
 RNKJV And unto man he said, Behold, the fear of ????, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
 RWebster And to man he said , Behold, the fear of the Lord , that is wisdom ; and to depart from evil is understanding .
 Rotherham And said to the son of earth, Lo! the reverence of the Lord, that, is wisdom, and, to avoid evil, is understanding.
 UKJV And unto man he said, Behold, the fear of the LORD, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
 WEB To man he said,¡®Behold, the fear of the Lord (The word translated ¡°Lord¡± is ¡°Adonai.¡±) , that is wisdom.To depart from evil is understanding.¡¯¡±
 Webster And to man he said, Behold, the fear of the Lord, that [is] wisdom; and to depart from evil [is] understanding.
 YLT And He saith to man: --`Lo, fear of the Lord, that is wisdom, And to turn from evil is understanding.'
 Esperanto Kaj Li diris al la homoj: Vidu, timo antaux Dio estas sagxo, Kaj evitado de malbono estas prudento.
 LXX(o) ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ç ¥è¥å¥ï¥ò¥å¥â¥å¥é¥á ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥ó¥ï ¥ä¥å ¥á¥ð¥å¥ö¥å¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ê¥á¥ê¥ø¥í ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ç¥ì¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø