¼º°æÀåÀý |
¿é±â 12Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁöÇý¿Í ±Ç´ÉÀÌ Çϳª´Ô²² ÀÖ°í °è·«°ú ¸íöµµ ±×¿¡°Ô ¼ÓÇÏ¿´³ª´Ï |
KJV |
With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding. |
NIV |
"To God belong wisdom and power; counsel and understanding are his. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁöÇý¿Í ÈûÀº °á±¹ ±×¿¡°Ô¼ ³ª¿À°í °æ·û°ú ÆÇ´Ü·Âµµ ±×¿¡°Ô ÀÖ´Â °Í, |
ºÏÇѼº°æ |
ÁöÇý¿Í ÈûÀº °á±¹ ±×¿¡°Ô¼ ³ª¿À°í °æ·ûµµ ±×¿¡°Ô ÀÖ´Â °Í |
Afr1953 |
By Hom is wysheid en mag; Hy het raad en verstand. |
BulVeren |
¬µ ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ, ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ. |
Dan |
Hos ham er der Visdom og V©¡lde, hos ham er der R?d og Indsigt. |
GerElb1871 |
Bei ihm ist Weisheit und Macht, sein ist Rat und Einsicht. |
GerElb1905 |
Bei ihm ist Weisheit und Macht, sein ist Rat und Einsicht. |
GerLut1545 |
Bei ihm ist Weisheit und Gewalt, Rat und Verstand. |
GerSch |
Bei Ihm ist Weisheit und St?rke, Sein ist Rat und Verstand! |
UMGreek |
¥Å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ö¥å¥é ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥é¥í. |
ACV |
With God is wisdom and might. He has counsel and understanding. |
AKJV |
With him is wisdom and strength, he has counsel and understanding. |
ASV |
With (1) God is wisdom and might; He hath counsel and understanding. (1) Heb him ) |
BBE |
With him there is wisdom and strength; power and knowledge are his. |
DRC |
With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding. |
Darby |
With him is wisdom and might; he hath counsel and understanding. |
ESV |
([ch. 9:4; 36:5]) With God (Hebrew him) are wisdom and might;he has counsel and understanding. |
Geneva1599 |
With him is wisedome and strength: he hath counsell and vnderstanding. |
GodsWord |
God has wisdom and strength. Advice and insight are his. |
HNV |
¡°With God is wisdom and might.He has counsel and understanding. |
JPS |
With Him is wisdom and might; He hath counsel and understanding. |
Jubilee2000 |
With him [is] wisdom and strength; he has counsel and intelligence. |
LITV |
With Him is wisdom and strength; He has forethought and understanding. |
MKJV |
With Him is wisdom and strength; He has wisdom and understanding. |
RNKJV |
With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding. |
RWebster |
With him is wisdom and strength , he hath counsel and understanding . {With...: that is, With God} |
Rotherham |
With Him, are wisdom and strength, to Him, pertain counsel and understanding. |
UKJV |
With him is wisdom and strength, he has counsel and understanding. |
WEB |
¡°With God is wisdom and might.He has counsel and understanding. |
Webster |
With him [is] wisdom and strength, he hath counsel and understanding. |
YLT |
With Him are wisdom and might, To him are counsel and understanding. |
Esperanto |
CXe Li estas la sagxo kaj la forto; CXe Li estas konsilo kaj kompetenteco. |
LXX(o) |
¥ð¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥é? |