¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 2Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
öÆÇ¿¡ ºÎÄ£ °ÍÀ¸·Î ¼ÒÁ¦ÀÇ ¿¹¹°À» µå¸®·Á°Åµç °í¿î °¡·ç¿¡ ´©·èÀ» ³ÖÁö ¸»°í ±â¸§À» ¼¯¾î |
KJV |
And if thy oblation be a meat offering baken in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil. |
NIV |
If your grain offering is prepared on a griddle, it is to be made of fine flour mixed with oil, and without yeast. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»§ ±Á´Â ÆÇ¿¡ ±¸¿î °î½Ä¿¹¹°À» ¹ÙÄ¡·Á¸é °í¿î ¹Ð°¡·ç¿¡ ±â¸§¸¸ ³Ö¾î ¸¸µç °ÍÀ̾î¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»§±Á´Â ÆÇ¿¡ ±¸¿î °î½Ä·Ê¹°À» ¹ÙÄ¡·Á¸é °í¿î ¹Ð°¡·ç¸¦ ´©·è¾øÀÌ ±â¸§À¸·Î ¹ÝÁ×ÇÑ °ÍÀ̶ó¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
En as 'n spysoffer van die bakplaat jou offer is, moet dit fynmeel wees met olie gemeng en ongesuurd. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ñ¬Ü¬à ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã¬ì¬ä ¬ä¬Ú ¬Ö ¬ç¬Ý¬Ö¬Ò¬Ö¬ß ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬à¬ä ¬á¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬é¬ß¬à ¬Ò¬â¬Ñ¬ê¬ß¬à, ¬à¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬ß¬à ¬ã ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬Ú¬ß¬Ö¬ß¬à ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ã. |
Dan |
Er derimod din Offergave et Afgr©ªdeoffer, bagt p? Plade, s? skal det best? af usyret fint Hvedemel, r©ªrt i Olie; |
GerElb1871 |
Und wenn deine Opfergabe ein Speisopfer in der Pfanne ist, so soll es Feinmehl sein, gemengt mit ?l, unges?uert; |
GerElb1905 |
Und wenn deine Opfergabe ein Speisopfer in der Pfanne ist, so soll es Feinmehl sein, gemengt mit ?l, unges?uert; |
GerLut1545 |
Ist aber dein Speisopfer etwas vom Gebackenen in der Pfanne, so soll's von unges?uertem Semmelmehl, mit ?l gemenget, sein. |
GerSch |
Ist aber dein Speisopfer in der Pfanne bereitet, so soll es von unges?uertem Semmelmehl sein, mit ?l gemengt; |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥ä¥å ¥ó¥ï ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ç¥í¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á ¥å¥î ¥á¥ë¥õ¥é¥ó¥ø¥í ¥å¥÷¥ç¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥é? ¥ê¥á¥÷¥á¥í, ¥á¥æ¥ô¥ì¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ê ¥ò¥å¥ì¥é¥ä¥á¥ë¥å¥ø? ¥å¥æ¥ô¥ì¥ø¥ì¥å¥í¥ç? ¥ì¥å¥ó¥á ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥ô. |
ACV |
And if thy oblation be a meal-offering of the baking-pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil. |
AKJV |
And if your oblation be a meat offering baked in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil. |
ASV |
And if thy oblation be a meal-offering of the (1) baking-pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil. (1) Or flat plate ) |
BBE |
And if you give a meal offering cooked on a flat plate, let it be of the best meal, unleavened and mixed with oil. |
DRC |
If thy oblation be from the fryingpan, of flour tempered with oil, and without leaven, |
Darby |
And if thine offering be an oblation baken on the pan, it shall be fine flour unleavened, mingled with oil. |
ESV |
And if your offering is a grain offering (ch. 6:21; 7:9; [1 Chr. 23:29; Ezek. 4:3]) baked on a griddle, it shall be of fine flour unleavened, mixed with oil. |
Geneva1599 |
But if thy meate offring be an oblation of the frying pan, it shall be of fine flowre vnleauened, mingled with oyle. |
GodsWord |
If your grain offering is prepared in a frying pan, it, too, will be unleavened bread made of flour mixed with olive oil. |
HNV |
If your offering is a meal offering of the griddle, it shall be of unleavened fine flour, mixed with oil. |
JPS |
And if thy offering be a meal-offering baked on a griddle, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil. |
Jubilee2000 |
And if thy present is an offering [baked] in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil. |
LITV |
And if your offering is a food offering baked in a pan, it shall be of unleavened fine flour, mixed with oil. |
MKJV |
And if your offering is a food offering on the griddle, your offering shall be of fine flour unleavened, mixed with oil. |
RNKJV |
And if thy oblation be a meat offering baken in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil. |
RWebster |
And if thy oblation shall be a meat offering baked in a pan , it shall be of fine flour unleavened , mixed with oil . {in a pan: or, on a flat plate, or, slice} |
Rotherham |
But, if, a meal-offering, on a girdle, be thine oblation, of fine meal, overflowed with oil unleavened, shall it be; |
UKJV |
And if your oblation be a food offering baked in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil. |
WEB |
If your offering is a meal offering of the griddle, it shall be of unleavened fine flour, mixed with oil. |
Webster |
And if thy oblation [shall be] a meat-offering [baked] in a pan, it shall be [of] fine flour unleavened, mingled with oil. |
YLT |
`And if thine offering is a present made on the girdel, it is of flour, mixed with oil, unleavened; |
Esperanto |
Kaj se via ofero estos farunofero farita sur pato, gxi estu el delikata faruno, miksita kun oleo, ne fermentinta. |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥è¥ô¥ò¥é¥á ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç¥ã¥á¥í¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥å¥ì¥é¥ä¥á¥ë¥é? ¥ð¥å¥õ¥ô¥ñ¥á¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥í ¥å¥ë¥á¥é¥ø ¥á¥æ¥ô¥ì¥á ¥å¥ò¥ó¥á¥é |