Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 22Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ³»°Ô ¸»Ç쵂 ÀÌ µÎ·ç¸¶¸®ÀÇ ¿¹¾ðÀÇ ¸»¾¸À» ÀκÀÇÏÁö ¸»¶ó ¶§°¡ °¡±î¿ì´Ï¶ó
 KJV And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.
 NIV Then he told me, "Do not seal up the words of the prophecy of this book, because the time is near.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â À̾ ³ª¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»Çß½À´Ï´Ù. `±× ¶§°¡ °¡±î¿ÔÀ¸´Ï ÀÌ Ã¥¿¡ ±â·ÏµÈ ¿¹¾ðÀÇ ¸»¾¸À» ºÀÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â À̾ ³ª¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»Çß½À´Ï´Ù. "±× ¶§°¡ °¡±î¿üÀ¸´Ï ÀÌ Ã¥¿¡ ±â·ÏµÈ ¿¹¾ðÀÇ ¸»¾¸À» ºÀÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó.
 Afr1953 En hy het vir my ges?: Moenie die woorde van die profesie van hierdie boek verse?l nie, want die tyd is naby.
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬à¬ë¬Ö: ¬¯¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬Ö¬é¬Ñ¬ä¬Ó¬Ñ¬Û ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬à¬â¬à¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬à.
 Dan Og han siger til mig: Du skal ikke forsegle denne Bogs Profetis Ord, thi Tiden er n©¡r.
 GerElb1871 Und er spricht zu mir: Versiegle nicht die Worte der Weissagung dieses Buches; die Zeit ist nahe.
 GerElb1905 Bete Gott an. Und er spricht zu mir: Versiegle nicht die Worte der Weissagung dieses Buches; die Zeit ist nahe.
 GerLut1545 Und er spricht zu mir: versiegle nicht die Worte der Weissagung in diesem Buch; denn die Zeit ist nahe.
 GerSch Und er sprach zu mir: Versiegle die Worte der Weissagung dieses Buches nicht; denn die Zeit ist nahe.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥Ì¥ç ¥ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é¥ò¥ç? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ã¥ã¥ô?.
 ACV And he says to me, Do not seal the words of the prophecy of this book, for the time is near.
 AKJV And he said to me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.
 ASV And he saith unto me, Seal not up the words of the prophecy of this book; for the time is at hand.
 BBE And he said to me, Let not the words of this prophet's book be kept secret, because the time is near.
 DRC And he saith to me: Seal not the words of the prophecy of this book: for the time is at hand.
 Darby And he says to me, Seal not the words of the prophecy of this book. The time is near.
 ESV And he said to me, ([ch. 10:4]) Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near.
 Geneva1599 And he said vnto me, Seale not the wordes of the prophecie of this booke: for the time is at hand.
 GodsWord Then the angel said to me, "Don't seal up the words of the prophecy in this book because the time is near.
 HNV He said to me, ¡°Don¡¯t seal up the words of the prophecy of this book, for the time is at hand.
 JPS
 Jubilee2000 And he said unto me, do not seal the words of the prophecy of this book; for the time is at hand.
 LITV And he said to me, Do not seal the words of the prophecy of this Book, because the time is near.
 MKJV And he said to me, Do not seal the words of the prophecy of this Book; for the time is at hand.
 RNKJV And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.
 RWebster And he saith to me , Seal not the words of the prophecy of this book : for the time is at hand .
 Rotherham And he saith unto me?Do not seal up the words of the prophecy of this scroll, for, the season, is, near:
 UKJV And he says unto me, Seal not the sayings (logos) of the prophecy of this book: for the time is at hand.
 WEB He said to me, ¡°Don¡¯t seal up the words of the prophecy of this book, for the time is at hand.
 Webster And he saith to me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.
 YLT And he saith to me, `Thou mayest not seal the words of the prophecy of this scroll, because the time is nigh;
 Esperanto Kaj li diris al mi:Ne sigelu la vortojn de la profetajxo de cxi tiu libro; cxar la tempo estas proksima.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø