¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 10Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ õ»ç¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡ ÀÛÀº µÎ·ç¸¶¸®¸¦ ´Þ¶ó ÇÑÁï õ»ç°¡ À̸£µÇ °®´Ù ¸Ô¾î ¹ö¸®¶ó ³× ¹è¿¡´Â ¾²³ª ³× ÀÔ¿¡´Â ²Ü °°ÀÌ ´Þ¸®¶ó ÇϰŴà |
KJV |
And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey. |
NIV |
So I went to the angel and asked him to give me the little scroll. He said to me, "Take it and eat it. It will turn your stomach sour, but in your mouth it will be as sweet as honey." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ ³ª´Â ±× õ»ç¿¡°Ô ±× ÀÛÀº µÎ·ç¸¶¸®¸¦ ´Þ¶ó°í Çß½À´Ï´Ù. ±× ¶§ ±× õ»ç´Â ³ª¿¡°Ô `À̰ÍÀ» ¹Þ¾Æ »ïÄÑ ¹ö·Á¶ó. À̰ÍÀÌ ³× ÀÔ¿¡´Â ²Ü°°ÀÌ ´Þ°ÚÁö¸¸ ³× ¹è¿¡ µé¾î °¡¸é ¹è¸¦ ¾ÆÇÁ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù'ÇÏ°í ¸»Çß½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ ³ª´Â ±× õ»ç¿¡°Ô °¡¼ ±× ÀÛÀº µÎ·ç¸¶¸®¸¦ ´Þ¶ó°í Çß½À´Ï´Ù.±× ¶§ ±× õ»ç°¡ ³ª¿¡°Ô "À̰ÍÀ» ¹Þ¾Æ »ïÄÑ ¹ö·Á¶ó. À̰ÍÀÌ ³ÊÀÇ ÀÔ¿¡´Â ²Ü°°ÀÌ ´Þ°ÚÁö¸¸ ³ÊÀÇ ¹è¿¡ µé¾î°¡¸é ¹è¸¦ ¾ÆÇÁ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù." ¶ó°í ¸»Çß½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En ek het na die engel gegaan en aan hom ges?: Gee my die boekie. Toe s? hy vir my: Neem en eet dit op, en dit sal jou maag bitter maak, maar in jou mond sal dit soet wees soos heuning. |
BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬Ù ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç ¬á¬â¬Ú ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ü¬ß¬Ú¬Ø¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ. ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú ¬Ú ¬ñ ¬Ú¬Ù¬ñ¬Ø; ¬Ú ¬Ó ¬Ü¬à¬â¬Ö¬Þ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ô¬à¬â¬é¬Ú¬Ó¬à, ¬ß¬à ¬Ó ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬Ö¬Õ. |
Dan |
Og jeg gik hen til Engelen og sagde til ham, at han skulde give mig den lille Bog. Og han sagde til mig; Tag og nedsv©¡lg den! og den vil volde Smerte i din Bug, men i din Mund vil den v©¡re s©ªd som Honning. |
GerElb1871 |
Und ich ging zu dem Engel und sagte ihm, er m?ge mir das B?chlein geben. Und er spricht zu mir: Nimm es und i©¬ es auf; und es wird deinen Bauch bitter machen, aber in deinem Munde wird es s?©¬ sein wie Honig. |
GerElb1905 |
Und ich ging zu dem Engel und sagte ihm, er m?ge mir das B?chlein geben. Und er spricht zu mir: Nimm es und i©¬ es auf; und es wird deinen Bauch bitter machen, aber in deinem Munde wird es s?©¬ sein wie Honig. |
GerLut1545 |
Und ich ging hin zum Engel und sprach zu ihm: Gib mir das B?chlein! Und er sprach zu mir: Nimm hin und verschlinge es; und es wird dich im Bauch grimmen, aber in deinem Munde wird's s?©¬ sein wie Honig; |
GerSch |
Und ich ging zu dem Engel und sprach zu ihm: Gib mir das B?chlein! Und er spricht zu mir: Nimm und verschlinge es; und es wird dir im Bauche Bitterkeit verursachen, in deinem Munde aber wird es s?©¬ sein wie Honig! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Ä¥ï? ¥ì¥ï¥é ¥ó¥ï ¥â¥é¥â¥ë¥é¥á¥ñ¥é¥ï¥í. ¥Ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥Ë¥á¥â¥å ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥å ¥á¥ô¥ó¥ï, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥é¥ê¥ñ¥á¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ð¥ë¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ã¥ë¥ô¥ê¥ô ¥ø? ¥ì¥å¥ë¥é. |
ACV |
And I went to the agent, telling him to give me the little book. And he says to me, Take and eat it. And it will make thy belly bitter, but it will be sweet as honey in thy mouth. |
AKJV |
And I went to the angel, and said to him, Give me the little book. And he said to me, Take it, and eat it up; and it shall make your belly bitter, but it shall be in your mouth sweet as honey. |
ASV |
And I went unto the angel, saying unto him that he should give me the little book. And he saith unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but in thy mouth it shall be sweet as honey. |
BBE |
And I went to the angel, and said to him, Give me the little book. And he said to me: Put it in your mouth; and it will make your stomach bitter, but in your mouth it will be sweet as honey. |
DRC |
And I went to the angel, saying unto him, that he should give me the book. And he said to me: Take the book, and eat it up: and it shall make thy belly bitter, but in thy mouth it shall be sweet as honey. |
Darby |
And I went to the angel, saying to him to give me the little book. And he says to me, Take and eat it up: and it shall make thy belly bitter, but in thy mouth it shall be sweet as honey. |
ESV |
So I went to the angel and told him to give me the little scroll. And he said to me, (Ezek. 2:8; 3:1-3) Take and ([Jer. 15:16]) eat it; it will make your stomach bitter, but in your mouth it will be sweet as honey. |
Geneva1599 |
So I went vnto the Angel, and saide to him, Giue me the litle booke. And he said vnto me, Take it, and eate it vp, and it shall make thy belly bitter, but it shalbe in thy mouth as sweete as honie. |
GodsWord |
I went to the angel and asked him to give me the small scroll. He said to me, "Take it and eat it. It will be bitter in your stomach, but it will be as sweet as honey in your mouth." |
HNV |
I went to the angel, telling him to give me the little book. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And I went unto the angel and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take [it], and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey. |
LITV |
And I went away toward the angel, saying to him, Give the little scroll to me. And he said to me, Take and eat it up, and it will make your belly bitter, but it will be sweet as honey in your mouth. |
MKJV |
And I went to the angel and said to him, Give me the little book. And he said to me, Take it and eat it up, and it will make your belly bitter, but it will be sweet as honey in your mouth. |
RNKJV |
And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey. |
RWebster |
And I went to the angel , and said to him , Give me the little scroll . And he said to me , Take it , and eat it ; and it shall make thy belly bitter , but it shall be in thy mouth sweet as honey . |
Rotherham |
And I went away unto the messenger, asking him to give me the little scroll; and he saith unto me?Take it, and eat it up; and it shall embitter thy belly, but, in thy mouth, shall be sweet as honey. |
UKJV |
And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make your belly bitter, but it shall be in your mouth sweet as honey. |
WEB |
I went to the angel, telling him to give me the little book. |
Webster |
And I went to the angel, and said to him, Give me the little book. And he said to me, Take [it], and eat it, and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey. |
YLT |
and I went away unto the messenger, saying to him, `Give me the little scroll;' and he saith to me, `Take, and eat it up, and it shall make thy belly bitter, but in thy mouth it shall be sweet--as honey.' |
Esperanto |
Kaj mi iris al la angxelo, kaj diris al li:Donu al mi la libreton. Kaj li diris al mi:Prenu gxin, kaj formangxu gxin; kaj gxi maldolcxigos al vi la ventron, sed en via busxo gxi estos dolcxa kiel mielo. |
LXX(o) |
|