Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 10Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ õ»çÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ÀÛÀº µÎ·ç¸¶¸®¸¦ °®´Ù ¸Ô¾î ¹ö¸®´Ï ³» ÀÔ¿¡´Â ²Ü °°ÀÌ ´Ù³ª ¸ÔÀº ÈÄ¿¡ ³» ¹è¿¡¼­´Â ¾²°Ô µÇ´õ¶ó
 KJV And I took the little book out of the angel's hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter.
 NIV I took the little scroll from the angel's hand and ate it. It tasted as sweet as honey in my mouth, but when I had eaten it, my stomach turned sour.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ ³ª´Â ±× õ»çÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ÀÛÀº µÎ·ç¸¶¸®¸¦ ¹Þ¾Æ »ïÄ×½À´Ï´Ù. °ú¿¬ ±×°ÍÀÌ ³» ÀÔ¿¡´Â ²Ü°°ÀÌ ´Þ¾ÒÁö¸¸ ¸Ô°í ³ª´Ï ¹è°¡ ¾ÆÆÍ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ ³ª´Â ±× õ»çÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ÀÛÀº µÎ·ç¸¶¸®¸¦ ¹Þ¾Æ »ïÄ×½À´Ï´Ù. °ú¿¬ ±×°ÍÀÌ ³» ÀÔ¿¡´Â ²Ü°°ÀÌ ´Þ¾ÒÁö¸¸ ¸Ô°í³ª´Ï ¹è°¡ ¾ÆÆÍ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Toe neem ek die boekie uit die hand van die engel en eet dit op, en in my mond was dit soet soos heuning; maar toe ek dit ge?et het, het my maag bitter geword.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç ¬Ü¬ß¬Ú¬Ø¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬ñ ¬Ú¬Ù¬ñ¬Õ¬à¬ç. ¬ª ¬Ó ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬Ö¬Õ, ¬ß¬à ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ñ ¬Ú¬Ù¬ñ¬Õ¬à¬ç, ¬Ü¬à¬â¬Ö¬Þ¬ì¬ä ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ô¬à¬â¬é¬Ú.
 Dan Og jeg tog den lille Bog af Engelens H?nd og nedsv©¡lgede den; og den var i min Mund s©ªd som Honning, men da jeg havde nedsv©¡lget den, f©ªlte jeg Smerte i min Bug.
 GerElb1871 Und ich nahm das B?chlein aus der Hand des Engels und a©¬ es auf; und es war in meinem Munde s?©¬, wie Honig, und als ich es gegessen hatte, wurde mein Bauch bitter gemacht.
 GerElb1905 Und ich nahm das B?chlein aus der Hand des Engels und a©¬ es auf; und es war in meinem Munde s?©¬, wie Honig, und als ich es gegessen hatte, wurde mein Bauch bitter gemacht.
 GerLut1545 Und ich nahm das B?chlein von der Hand des Engels und verschlang es; und es war s?©¬ in meinem Munde wie Honig; und da ich's gegessen hatte, grimmete mich's im Bauch.
 GerSch Und ich nahm das B?chlein aus der Hand des Engels und verschlang es; und es war in meinem Munde s?©¬ wie Honig. Als ich es aber verschlungen hatte, wurde es mir bitter im Leibe.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ó¥ï ¥â¥é¥â¥ë¥é¥á¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥á¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ç¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ø? ¥ì¥å¥ë¥é ¥ã¥ë¥ô¥ê¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥å¥õ¥á¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥ð¥é¥ê¥ñ¥á¥í¥è¥ç ¥ç ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á ¥ì¥ï¥ô.
 ACV And I took the book out of the agent's hand, and ate it. And it was sweet as honey in my mouth, and when I had eaten it, my belly was made bitter.
 AKJV And I took the little book out of the angel's hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter.
 ASV And I took the little book out of the angel's hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and when I had eaten it, my belly was made bitter.
 BBE And I took the little book out of the angel's hand and did as he said; and it was sweet as honey in my mouth: and when I had taken it, my stomach was made bitter.
 DRC And I took the book from the hand of the angel, and ate it up: and it was in my mouth, sweet as honey: and when I had eaten it, my belly was bitter.
 Darby And I took the little book out of the hand of the angel, and ate it up; and it was in my mouth as honey, sweet; and when I had eaten it my belly was made bitter.
 ESV And I took the little scroll from the hand of the angel and ate it. It was sweet as honey in my mouth, but when I had eaten it my stomach was made bitter.
 Geneva1599 Then I tooke the litle booke out of ye Angels hand, and ate it vp, and it was in my mouth as sweete as hony: but whe I had eaten it my belly was bitter.
 GodsWord I took the small scroll from the angel's hand and ate it. It was as sweet as honey in my mouth, but when I had eaten it, it was bitter in my stomach.
 HNV I took the little book out of the angel¡¯s hand, and ate it up. It was as sweet as honey in my mouth. When I had eaten it, mystomach was made bitter.
 JPS
 Jubilee2000 And I took the little book from the angel's hand and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter.
 LITV And I took the little scroll out of the angel's hand, and devoured it. And it was sweet like honey in my mouth; and when I ate it, my belly was made bitter.
 MKJV And I took the little book out of the angel's hand and ate it up. And it was sweet as honey in my mouth, and as soon as I had eaten it, my belly was made bitter.
 RNKJV And I took the little book out of the angels hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter.
 RWebster And I took the little scroll out of the angel's hand , and ate it ; and it was in my mouth sweet as honey : and as soon as I had eaten it , my belly was bitter .
 Rotherham And I took the little scroll out of the hand of the messenger, and did eat it up; and it was, in my mouth, as honey, sweet, and, when I had eaten it, embittered was my belly.
 UKJV And I took the little book out of the angel's hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter.
 WEB I took the little book out of the angel¡¯s hand, and ate it up. It was as sweet as honey in my mouth. When I had eaten it, mystomach was made bitter.
 Webster And I took the little book out of the angel's hand, and ate it; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it my belly was bitter.
 YLT And I took the little scroll out of the hand of the messenger, and did eat it up, and it was in my mouth as honey--sweet, and when I did eat it--my belly was made bitter;
 Esperanto Kaj mi prenis la libreton el la mano de la angxelo, kaj formangxis gxin; kaj en mia busxo gxi estis dolcxa kiel mielo, kaj kiam mi gxin mangxis, mia ventro maldolcxigxis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø