¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 2Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ³×°Ô µÎ¾î °¡Áö Ã¥¸ÁÇÒ °ÍÀÌ ÀÖ³ª´Ï °Å±â ³×°Ô ¹ß¶÷ÀÇ ±³ÈÆÀ» ÁöŰ´Â ÀÚµéÀÌ ÀÖµµ´Ù ¹ß¶÷ÀÌ ¹ß¶ôÀ» °¡¸£ÃÄ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ ¾Õ¿¡ °É¸²µ¹À» ³õ¾Æ ¿ì»óÀÇ Á¦¹°À» ¸Ô°Ô ÇÏ¿´°í ¶Ç ÇàÀ½ÇÏ°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
KJV |
But I have a few things against thee, because thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed unto idols, and to commit fornication. |
NIV |
Nevertheless, I have a few things against you: You have people there who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to entice the Israelites to sin by eating food sacrificed to idols and by committing sexual immorality. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ³ª´Â ³Ê¿¡°Ô ¸î °¡Áö ³ª¹«¶ö °ÍÀÌ ÀÖ´Ù. ³ÊÈñ Áß¿¡´Â ¹ß¶÷ÀÇ °¡¸£Ä§À» µû¸£´Â ÀÚµéÀÌ ÀÖ´Ù. ¹ß¶÷Àº ¹ß¶ôÀ» »çÁÖÇØ¼ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» ÁËÁþ°Ô ÇÏ¿´°í ¿ì»ó¿¡°Ô ¹ÙÃÆ´ø Á¦¹°À» ¸Ô°Ô ÇÏ¿´À¸¸ç À½¶õÇÑ ÁþÀ» ÇÏ°Ô ÇÏ¿´´ø ÀÚ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ³ª´Â ³Ê¿¡°Ô ¸î °¡Áö ³ª¹«¶ö °ÍÀÌ ÀÖ´Ù. ³ÊÈñ Áß¿¡´Â ¹ß¶÷ÀÇ °¡¸£Ä§À» µû¸£´Â ÀÚµéÀÌ ÀÖ´Ù. ¹ß¶÷Àº ¹ß¶ôÀ» °¡¸£ÃÄ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» ÁËÁþ°Ô ÇÏ¿´°í ¿ì»ó¿¡°Ô ¹ÙÃÆ´ø Á¦¹°À» ¸Ô°Ô ÇÏ¿´À¸¸ç À½¶õÇÑ ÁþÀ» ÇÏ°Ô ÇÏ¿´´ø °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Maar Ek het enkele dinge teen jou: dat jy daar mense het wat vashou aan die leer van B¢®leam wat Balak geleer het om 'n struikelblok voor die kinders van Israel te werp, naamlik om afgodsoffers te eet en te hoereer. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Þ ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ¬ä ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬£¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Þ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬å¬é¬Ö¬ê¬Ö ¬£¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ü ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ü¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä. |
Dan |
Men jeg har noget lidet imod dig, at du har nogle hos dig, som holde fast ved Bileams L©¡re, der l©¡rte Balak at s©¡tte Snare for Israels B©ªrn, for at de skulde spise Afgudsofferk©ªd og bedrive Utugt. |
GerElb1871 |
Aber ich habe ein weniges wider dich, da©¬ du solche dort hast, welche die Lehre Balaams festhalten, der den Balak lehrte, ein ?rgernis vor die S?hne Israels zu legen, G?tzenopfer zu essen und Hurerei zu treiben. |
GerElb1905 |
Aber ich habe ein weniges wider dich, da©¬ du solche dort hast, welche die Lehre Balaams festhalten, der den Balak lehrte, ein ?rgernis vor die S?hne Israels zu legen, G?tzenopfer zu essen und Hurerei zu treiben. |
GerLut1545 |
Aber ich habe ein Kleines wider dich, da©¬ du daselbst hast, die an der Lehre Bileams halten, welcher lehrete durch den Balak ein ?rgernis aufrichten vor den Kindern Israel, zu essen der G?tzenopfer und Hurerei treiben. |
GerSch |
Aber ich habe etwas weniges wider dich, da©¬ du daselbst solche hast, die an der Lehre Bileams festhalten, welcher den Balak lehrte, ein ?rgernis vor die Kinder Israel zu legen, G?tzenopfer zu essen und Unzucht zu treiben. |
UMGreek |
¥Å¥ö¥ø ¥ï¥ì¥ø? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ë¥é¥ã¥á, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ö¥å¥é? ¥å¥ê¥å¥é ¥ó¥é¥í¥á? ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ä¥á¥ö¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥á¥ë¥á¥á¥ì, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥å ¥ó¥ï¥í ¥Â¥á¥ë¥á¥ê ¥í¥á ¥â¥á¥ë¥ç ¥ò¥ê¥á¥í¥ä¥á¥ë¥ï¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥õ¥á¥ã¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥ï¥è¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥ô¥ò¥ø¥ò¥é¥í. |
ACV |
But I have a few things against thee, because thou have there men who adhere to the teaching of Balaam, who taught Balak to cast a snare before the sons of Israel, even to eat idol sacrifices, and to fornicate. |
AKJV |
But I have a few things against you, because you have there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumbling block before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit fornication. |
ASV |
But I have a few things against thee, because thou hast there some that hold the teaching of Balaam, who taught Balak to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit fornication. |
BBE |
But I have some things against you, because you have with you those who keep the teaching of Balaam, by whose suggestion Balak made the children of Israel go out of the right way, taking food which was offered to false gods, and going after the desires of the flesh. |
DRC |
But I have against thee a few things: because thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat, and to commit fornication: |
Darby |
But I have a few things against thee: that thou hast there those who hold the doctrine of Balaam, who taught Balak to cast a snare before the sons of Israel, to eat of idol sacrifices and commit fornication. |
ESV |
But I have a few things against you: you have some there who hold the teaching of (See 2 Pet. 2:15) Balaam, who taught Balak to put a stumbling block before the sons of Israel, so that they might (ver. 20; Acts 15:29; 1 Cor. 8:10; 10:19) eat food sacrificed to idols and (Num. 25:1; 31:16; 1 Cor. 10:8) practice sexual immorality. |
Geneva1599 |
But I haue a fewe things against thee, because thou hast there them that maintaine the doctrine of Balaam, which taught Balac to put a stumbling blocke before ye children of Israel, that they should eate of things sacrificed vnto Idoles, and commit fornication. |
GodsWord |
But I have a few things against you: You have among you those who follow what Balaam taught Balak. Balak trapped the people of Israel by [encouraging] them to eat food sacrificed to idols and to sin sexually. |
HNV |
But I have a few things against you, because you have there some who hold the teaching of Balaam, who taught Balak to throw astumbling block before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit sexual immorality. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But I have a few things against thee because thou hast there those that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumblingblock before the sons of Israel, to eat things sacrificed unto idols and to commit fornication. |
LITV |
But I have a few things against you, that you have there those holding the teachings of Balaam, who taught Balak to throw a stumbling-block before the sons of Israel, to eat idol sacrifices, and to commit fornication. |
MKJV |
But I have a few things against you, because you have there those who hold the teachings of Balaam, who taught Balak to cast a stumbling-block before the sons of Israel, to eat things sacrificed to idols and to commit fornication. |
RNKJV |
But I have a few things against thee, because thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed unto idols, and to commit fornication. |
RWebster |
But I have a few things against thee , because thou hast there them that hold the doctrine of Balaam , who taught Balak to cast a stumblingblock before the children of Israel , to eat things sacrificed to idols , and to commit acts of immorality . |
Rotherham |
Nevertheless, I have against thee, a few things,?that thou hast there, such as hold fast the teaching of Balaam,?who went on to teach Balak to throw a cause of stumbling before the sons of Israel, to eat idol-sacrifices and to commit lewdness: |
UKJV |
But I have a few things against you, because you have there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumbling block before the children of Israel, to eat things sacrificed unto idols, and to commit fornication. |
WEB |
But I have a few things against you, because you have there some who hold the teaching of Balaam, who taught Balak to throw astumbling block before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit sexual immorality. |
Webster |
But I have a few things against thee, because thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balak to cast a stumbling-block before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit lewdness. |
YLT |
`But I have against thee a few things: That thou hast there those holding the teaching of Balaam, who did teach Balak to cast a stumbling-block before the sons of Israel, to eat idol-sacrifices, and to commit whoredom; |
Esperanto |
Sed mi havas kelkon kontraux vi:ke vi havas tie sekvantojn de la instruo de Bileam, kiu instruis al Balak jxeti falilon antaux la Izraelidojn, por ke ili mangxu idoloferitajxojn kaj malcxastu. |
LXX(o) |
|