Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 10Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ ³»°¡ ¸»Çϱ⸦ Çϳª´ÔÀÌ¿© º¸½Ã¿É¼Ò¼­ µÎ·ç¸¶¸® Ã¥¿¡ ³ª¸¦ °¡¸®ÄÑ ±â·ÏµÈ °Í°ú °°ÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ» ÇàÇÏ·¯ ¿Ô³ªÀÌ´Ù Çϼ̴À´Ï¶ó
 KJV Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do thy will, O God.
 NIV Then I said, 'Here I am--it is written about me in the scroll--I have come to do your will, O God.'"
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ Á¦°¡ ¸»Çß½À´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô, Àú´Â ¼º¼­¿¡ ±â·ÏµÈ ´ë·Î ´ç½ÅÀÇ ¶æÀ» ÀÌ·ç·Á°í ¿Ô½À´Ï´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ Á¦°¡ ¸»Çß½À´Ï´Ù. 'ÇÏ´À´Ô. Àú´Â ¼º°æ¿¡ ±â·ÏµÈ´ë·Î ´ç½ÅÀÇ ¶æÀ» ÀÌ·ç·Á°í ¿Ô½À´Ï´Ù.'"
 Afr1953 Toe het Ek ges?: Kyk, Ek kom -- in die boekrol is dit van My geskrywe -- om u wil te doen, o God.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬¦¬ä¬à, ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç ? ¬Ó ¬ã¬Ó¬Ú¬ä¬ì¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à ¬Ù¬Ñ ¬®¬Ö¬ß ? ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ ¬´¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬à¬Ý¬ñ, ¬à, ¬¢¬à¬Ø¬Ö.¡°
 Dan Da sagde jeg: Se, jeg er kommen (i Bogrullen er der skrevet om mig) for at g©ªre, Gud! din Villie."
 GerElb1871 Da sprach ich: Siehe, ich komme (in der Rolle des Buches steht von mir geschrieben), um deinen Willen, o Gott zu tun." (Ps. 40,6-8)
 GerElb1905 Da sprach ich: Siehe, ich komme (in der Rolle des Buches steht von mir geschrieben), um deinen Willen, o Gott zu tun." (Ps. 40, 6-8)
 GerLut1545 Da sprach ich: Siehe, ich komme; im Buch stehet vornehmlich von mir geschrieben, da©¬ ich tun soll, Gott, deinen Willen.
 GerSch Da sprach ich: Siehe, ich komme (in der Buchrolle steht von mir geschrieben), da©¬ ich tue, o Gott, deinen Willen.?
 UMGreek ¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥á¥é, ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ì¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥å¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ø, ¥ø ¥È¥å¥å, ¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥ç¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô.
 ACV Then I said, Lo, I come (in the volume of a book it is written about me) to do thy will, O God,
 AKJV Then said I, See, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do your will, O God.
 ASV Then said I, Lo, I am come (In the roll of the book it is written of me) To do thy will, O God.
 BBE Then I said, See, I have come to do your pleasure, O God (as it is said of me in the roll of the book).
 DRC Then said I: Behold I come: in the head of the book it is written of me: that I should do thy will, O God.
 Darby Then I said, Lo, I come (in the roll of the book it is written of me) to do, O God, thy will.
 ESV Then I said, Behold, I have come to do your will, O God,as it is written of me in the scroll of the book.
 Geneva1599 Then I sayd, Lo, I come (In the beginning of the booke it is written of me) that I should doe thy will, O God.
 GodsWord Then I said, 'I have come! (It is written about me in the scroll of the book.) I have come to do what you want, my God.'"
 HNV Then I said, ¡®Behold, I have come (in the scroll of the book it is written of me)to do your will, O God.¡¯¡± (Psalm 40:6-8)
 JPS
 Jubilee2000 Then said I, Behold, I come (in the volume of the book it is written of me) to do thy will, O God.
 LITV "Then I said, Lo, I come, in the heading of the Book, it was written concerning Me, to do Your will, O God." LXX-Psa. 39:7 -9; MT-Psa. 40:6 -8
 MKJV Then I said, Lo, I come ( in the volume of the Book it is written of Me) to do Your will, O God."
 RNKJV Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,)to do thy will, O ????.
 RWebster Then said I , Lo , I come (in the volume of the book it is written of me ,) to do thy will , O God .
 Rotherham Then, said I?Lo! I am come,?in the heading of the scroll, it is written concerning me,?to do, O God, thy will.
 UKJV Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do your will, O God.
 WEB Then I said, ¡®Behold, I have come (in the scroll of the book it is written of me)to do your will, O God.¡¯¡± (Psalm 40:6-8)
 Webster Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written concerning me,) to do thy will, O God.
 YLT then I said, Lo, I come, (in a volume of the book it hath been written concerning me,) to do, O God, Thy will;'
 Esperanto Tiam mi diris:Jen mi venis (En la rulajxo de la libro estas skribite pri mi), Por plenumi Vian volon, ho Dio!
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø