¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÈļ 5Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ðµç °ÍÀÌ Çϳª´Ô²²·Î¼ ³µÀ¸¸ç ±×°¡ ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿ì¸®¸¦ ÀÚ±â¿Í ȸñÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ¶Ç ¿ì¸®¿¡°Ô ȸñÇÏ°Ô ÇÏ´Â Á÷ºÐÀ» ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï |
KJV |
And all things are of God, who hath reconciled us to himself by Jesus Christ, and hath given to us the ministry of reconciliation; |
NIV |
All this is from God, who reconciled us to himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation: |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̰ÍÀº ¸ðµÎ ´Ù ÇÏ´À´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¿Ô½À´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ±×¸®½ºµµ¸¦ ³»¼¼¿ö ¿ì¸®¸¦ ´ç½Å°ú ÈÇØÇÏ°Ô ÇØ ÁÖ¼Ì°í ¶Ç »ç¶÷µéÀ» ´ç½Å°ú ÈÇØ½ÃŰ´Â ÀÓ¹«¸¦ ¿ì¸®¿¡°Ô Áּ̽À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̰ÍÀº ¸ðµÎ ´Ù ÇÏ´À´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¿Ô½À´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ±×¸®½ºµµ¸¦ ³»¼¼¿ö ¿ì¸®¸¦ ´ç½Å°ú ÈÇØÇÏ°Ô ÇØÁÖ¼Ì°í ¶Ç »ç¶÷µéÀ» ´ç½Å°ú ÈÇØ½ÃŰ´Â ÀÓ¹«¸¦ ¿ì¸®¿¡°Ô Áּ̽À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En dit alles is uit God wat ons met Homself versoen het deur Jesus Christus en ons die bediening van die versoening gegee het, |
BulVeren |
¬¡ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Ö ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ú¬â¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú ¬é¬â¬Ö¬Ù (¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã) ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬Ú ¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ú¬â¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, |
Dan |
Men alt dette er fra Gud, som forligte os med sig selv ved Kristus og gav os Forligelsens Tjeneste, |
GerElb1871 |
Alles aber von dem Gott, der uns mit sich selbst vers?hnt hat durch Jesum Christum und hat uns den Dienst der Vers?hnung gegeben: |
GerElb1905 |
Alles aber von dem Gott, der uns mit sich selbst vers?hnt hat durch Jesum Christum und hat uns den Dienst der Vers?hnung gegeben: |
GerLut1545 |
Aber das alles von Gott, der uns mit ihm selber vers?hnet hat durch Jesum Christum und das Amt gegeben, das die Vers?hnung prediget. |
GerSch |
Das alles aber von Gott, der uns durch Christus mit sich selbst vers?hnt und uns den Dienst der Vers?hnung gegeben hat; |
UMGreek |
¥Ó¥á ¥ä¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥é¥ç¥ë¥ë¥á¥î¥å¥í ¥ç¥ì¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥í¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥ë¥ë¥á¥ã¥ç?, |
ACV |
And all things are from God who reconciled us to himself through Jesus Christ, and who gave to us the ministry of reconciliation. |
AKJV |
And all things are of God, who has reconciled us to himself by Jesus Christ, and has given to us the ministry of reconciliation; |
ASV |
But all things are of God, who reconciled us to himself through Christ, and gave unto us the ministry of reconciliation; |
BBE |
But all things are of God, who has made us at peace with himself through Christ, and has given to us the work of making peace; |
DRC |
But all things are of God, who hath reconciled us to himself by Christ; and hath given to us the ministry of reconciliation. |
Darby |
and all things are of the God who has reconciled us to himself by Jesus Christ, and given to us the ministry of that reconciliation: |
ESV |
All this is from God, (Col. 1:20; See Rom. 5:10; 1 John 2:2) who through Christ reconciled us to himself and gave us (Rom. 5:11) the ministry of reconciliation; |
Geneva1599 |
And all things are of God, which hath reconciled vs vnto himselfe by Iesus Christ, and hath giuen vnto vs the ministerie of reconciliation. |
GodsWord |
God has done all this. He has restored our relationship with him through Christ, and has given us this ministry of restoring relationships. |
HNV |
But all things are of God, who reconciled us to himself through Yeshua the Messiah, and gave to us the ministry of reconciliation; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And all this by God, who reconciled us to himself by Jesus Christ, and gave us the ministry of reconciliation; |
LITV |
And all things are of God, who reconciled us to Himself through Jesus Christ, and having given to us the ministry of reconciliation, |
MKJV |
And all things are of God, who has reconciled us to Himself through Jesus Christ, and has given to us the ministry of reconciliation; |
RNKJV |
And all things are of ????, who hath reconciled us to himself by Yahushua the Messiah, and hath given to us the ministry of reconciliation; |
RWebster |
And all things are from God , who hath reconciled us to himself by Jesus Christ , and hath given to us the ministry of reconciliation ; |
Rotherham |
The all things, moreover, are of God,?who hath reconciled us unto himself, through Christ, and hath given, unto us, the reconciling ministry:? |
UKJV |
And all things are of God, who has reconciled us to himself by Jesus Christ, and has given to us the ministry of reconciliation; |
WEB |
But all things are of God, who reconciled us to himself through Jesus Christ, and gave to us the ministry of reconciliation; |
Webster |
And all things [are] from God, who hath reconciled us to himself by Jesus Christ, and hath given to us the ministry of reconciliation; |
YLT |
And the all things are of God, who reconciled us to Himself through Jesus Christ, and did give to us the ministration of the reconciliation, |
Esperanto |
Sed cxio estas de Dio, kiu repacigis nin al Si mem per Kristo kaj donis al ni la administradon de la repacigo; |
LXX(o) |
|