¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 7Àå 42Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÌ ¿Ü¸éÇÏ»ç ±×µéÀ» ±× ÇÏ´ÃÀÇ ±º´ë ¼¶±â´Â ÀÏ¿¡ ¹ö·Á µÎ¼ÌÀ¸´Ï ÀÌ´Â ¼±ÁöÀÚÀÇ Ã¥¿¡ ±â·ÏµÈ ¹Ù À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÁýÀÌ¿© ³ÊÈñ°¡ ±¤¾ß¿¡¼ »ç½Ê ³â°£ Èñ»ý°ú Á¦¹°À» ³»°Ô µå¸° ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´À³Ä |
KJV |
Then God turned, and gave them up to worship the host of heaven; as it is written in the book of the prophets, O ye house of Israel, have ye offered to me slain beasts and sacrifices by the space of forty years in the wilderness? |
NIV |
But God turned away and gave them over to the worship of the heavenly bodies. This agrees with what is written in the book of the prophets: "'Did you bring me sacrifices and offerings forty years in the desert, O house of Israel? |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ±×µéÀ» ¿Ü¸éÇÏ½Ã°í ±×µé·Î ÇÏ¿©±Ý ÇÏ´ÃÀÇ º°µéÀ» ¼¶±â°Ô ³»¹ö·Á µÎ¼Ì½À´Ï´Ù. À̰ÍÀº ¿¹¾ð¼¿¡, ¤¤) À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµé¾Æ, ³ÊÈñ°¡ »ç½Ê ³â µ¿¾È ±¤¾ß¿¡ ÀÖÀ» ¶§ ³ª¿¡°Ô Èñ»ý¹°°ú Á¦¹°À» ¹ÙÄ£ ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´õ³Ä ? (¤¤. 70Àοª ¾Ï5:25-27) |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ±×µéÀ» ¿Ü¸éÇÏ½Ã°í ±×µé·Î ÇÏ¿©±Ý ÇÏ´ÃÀÇ º°µéÀ» ¼¶±â°Ô ³» ¹ö·ÁµÎ¼Ì½À´Ï´Ù. À̰ÍÀº ¿¹¾ð¼¿¡ 'À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµé¾Æ. ³ÊÈñ°¡ 40³â µ¿¾È ±¤¾ß¿¡ ÀÖÀ» ¶§ ³ª¿¡°Ô Èñ»ý¹°°ú Á¦¹°À» ¹ÙÄ£ ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´õ³Ä? |
Afr1953 |
Maar God het Hom afgewend en hulle oorgegee om die le?r van die hemel te dien, soos geskrywe is in die boek van die profete: Julle het tog nie aan My slagoffers en offers gebring gedurende veertig jaar in die woestyn nie, o huis van Israel? |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¢¬à¬Ô ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬à¬ä¬à ¬Ó¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ö ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à ¬Ó ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú¬ä¬Ö: ?¬¥¬à¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó, ¬ß¬Ñ ¬®¬Ö¬ß ¬Ý¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ú ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ? |
Dan |
Men Gud vendte sig fra dem og gav dem hen til at tjene Himmelens H©¡r, som der er skrevet i Profeternes Bog: "Have I vel, Israels Hus! bragt mig Slagtofre og andre Ofre i fyrretyve ?r i ¨ªrkenen? |
GerElb1871 |
Gott aber wandte sich ab und gab sie dahin, dem Heere des Himmels zu dienen, wie geschrieben steht im Buche der Propheten: "Habt ihr etwa mir vierzig Jahre in der W?ste Opfertiere und Schlachtopfer dargebracht, Haus Israel? |
GerElb1905 |
Gott aber wandte sich ab und gab sie dahin, dem Heere des Himmels zu dienen, wie geschrieben steht im Buche der Propheten: "Habt ihr etwa mir vierzig Jahre in der W?ste Opfertiere und Schlachtopfer dargebracht, Haus Israel? |
GerLut1545 |
Aber Gott wandte sich und gab sie dahin, da©¬ sie dieneten des Himmels Heer; wie denn geschrieben stehet in dem Buch des Propheten: Habt ihr vom Hause Israel die vierzig Jahre in der W?ste mir auch je Opfer und Vieh geopfert? |
GerSch |
Da wandte sich Gott ab und gab sie dahin, so da©¬ sie dem Heer des Himmels dienten, wie im Buche der Propheten geschrieben steht: ?Habt ihr mir etwa Brandopfer und Schlachtopfer dargebracht, die vierzig Jahre in der W?ste, Haus Israel? |
UMGreek |
¥Ï¥è¥å¥í ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥í¥á ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ø ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ø¥í. ¥Ì¥ç¥ð¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ò¥õ¥á¥ã¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ó¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø, ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë; |
ACV |
But God turned, and gave them over to serve the host of heaven, just as it is written in the book of the prophets, Did ye offer to me slain beasts and sacrifices forty years in the wilderness, O house of Israel? |
AKJV |
Then God turned, and gave them up to worship the host of heaven; as it is written in the book of the prophets, O you house of Israel, have you offered to me slain beasts and sacrifices by the space of forty years in the wilderness? |
ASV |
But God turned, and gave them up to serve the host of heaven; as it is written in the book of the prophets, (1) Did ye offer unto me slain beasts and sacrifices Forty years in the wilderness, O house of Israel? (1) Am 5:25 ff) |
BBE |
But God was turned from them and let them give worship to the stars of heaven, as it says in the book of the prophets, Did you make offerings to me of sheep and oxen for forty years in the waste land, O house of Israel? |
DRC |
And God turned, and gave them up to serve the host of heaven, as it is written in the books of the prophets: Did you offer victims and sacrifices to me for forty years, in the desert, O house of Israel? |
Darby |
But God turned and delivered them up to serve the host of heaven; as it is written in the book of the prophets, Have ye offered me victims and sacrifices forty years in the wilderness, O house of Israel? |
ESV |
But ([Josh. 24:20; Isa. 63:10]) God turned away and (Ps. 81:12; Ezek. 20:39; Rom. 1:28) gave them over to worship (Deut. 4:19; 2 Kgs. 17:16; 21:3; 23:5; Jer. 19:13; Zeph. 1:5) the host of heaven, as it is written in the book of the prophets: (Cited from Amos 5:25-27) Did you bring to me slain beasts and sacrifices, (See ver. 36) during the forty years in the wilderness, O house of Israel? |
Geneva1599 |
Then God turned himselfe away, and gaue them vp to serue the host of heauen, as it is written in the booke of the Prophets, O house of Israel, haue ye offred to me slaine beasts and sacrifices by the space of fourtie yeres in the wildernes? |
GodsWord |
"So God turned away from them and let them worship the sun, moon, and stars. This is written in the book of the prophets: 'Did you bring me sacrifices and grain offerings in the desert for 40 years, nation of Israel? |
HNV |
But God turned, and gave them up to serve the army of the sky, (This idiom could also be translatted ¡°host of heaven,¡± or¡°angelic beings,¡± or ¡°heavenly bodies.¡±) as it is written in the book of the prophets, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then God withdrew and gave them up to worship the host of the heaven; as it is written in the book of the prophets, O ye house of Israel, have ye offered to me slain beasts and sacrifices [by the space of] forty years in the wilderness? |
LITV |
But God turned and gave them over to serve the host of the heaven, as it has been written in the book of the Prophets: "Did you bring slain beasts and sacrifices to Me forty years in the wilderness, O house of Israel? |
MKJV |
Then God turned and gave them over to serve the host of the heavens, as it is written in the book of the Prophets: "O house of Israel, have you offered to Me slain beasts and sacrifices forty years in the wilderness? |
RNKJV |
Then Elohim turned, and gave them up to worship the host of heaven; as it is written in the book of the prophets, O ye house of Israel, have ye offered to me slain beasts and sacrifices by the space of forty years in the wilderness? |
RWebster |
Then God turned , and gave them up to worship the host of heaven ; as it is written in the book of the prophets , O ye house of Israel , have ye offered to me slain beasts and sacrifices for forty years in the wilderness ? |
Rotherham |
But God, turned, and delivered them up to be doing divine service unto the host of heaven,?just as it is written in a book of the prophets?Victims and sacrifices did ye offer unto me, forty years in the desert, O house of Israel? |
UKJV |
Then God turned, and gave them up to worship the host of heaven; as it is written in the book of the prophets, O all of you house of Israel, have all of you offered to me slain beasts and sacrifices by the space of forty years in the wilderness? |
WEB |
But God turned, and gave them up to serve the army of the sky, (This idiom could also be translatted ¡°host of heaven,¡± or¡°angelic beings,¡± or ¡°heavenly bodies.¡±) as it is written in the book of the prophets, |
Webster |
Then God turned, and gave them up to worship the host of heaven; as it is written in the book of the prophets, O ye house of Israel, have ye offered to me slain beasts and sacrifices [during] forty years in the wilderness? |
YLT |
and God did turn, and did give them up to do service to the host of the heaven, according as it hath been written in the scroll of the prophets: Slain beasts and sacrifices did ye offer to Me forty years in the wilderness, O house of Israel? |
Esperanto |
Tiam Dio turnigxis, kaj lasis ilin servi al la armeo de la cxielo, kiel estas skribite en la libro de la profetoj: CXu vi alportis al Mi bucxitajn bestojn kaj oferojn Dum kvardek jaroj en la dezerto, ho domo de Izrael? |
LXX(o) |
|