Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 22Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¼­±â°üµéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ ¹«½¼ ¹æµµ·Î Á×ÀÏ±î ±Ã¸®ÇÏ´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ¹é¼ºÀ» µÎ·Á¿öÇÔÀÌ´õ¶ó
 KJV And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
 NIV and the chief priests and the teachers of the law were looking for some way to get rid of Jesus, for they were afraid of the people.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ë»çÁ¦µé°ú À²¹ýÇÐÀÚµéÀº ¹é¼ºµéÀÌ ¹«¼­¿ö¼­ ¿¹¼ö¸¦ ¾î¶»°Ô Á׿©¾ß Å»ÀÌ ¾øÀ»±î ÇÏ°í ±Ã¸®Çϰí ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ·ü¹ýÇÐÀÚµéÀº ¹é¼ºµéÀÌ ¹«¼­¿ö¼­ ¿¹¼ö¸¦ ¾î¶»°Ô Á׿©¾ß Å»ÀÌ ¾øÀ»°¡ ÇÏ°í ±Ã¸®Çϰí ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En die owerpriesters en die skrifgeleerdes het gesoek hoe hulle Hom kon ombring, want hulle het die volk gevrees.
 BulVeren ¬ª ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬Ü¬ß¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬Ò¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬å¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬ñ¬ä; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ.
 Dan Og Ypperstepr©¡sterne og de skriftkloge s©ªgte, hvorledes de kunde sl? ham ihjel; thi de frygtede for Folket.
 GerElb1871 Und die Hohenpriester und die Schriftgelehrten suchten, wie sie ihn umbr?chten, denn sie f?rchteten das Volk.
 GerElb1905 Und die Hohenpriester und die Schriftgelehrten suchten, wie sie ihn umbr?chten, denn sie f?rchteten das Volk.
 GerLut1545 Und die Hohenpriester und Schriftgelehrten trachteten, wie sie ihn t?teten, und f?rchteten sich vor dem Volk.
 GerSch Und die Hohenpriester und Schriftgelehrten trachteten darnach, wie sie ihn umbringen k?nnten; denn sie f?rchteten das Volk.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ø? ¥í¥á ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥í¥ó¥ï ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í.
 ACV And the chief priests and the scholars sought how they might kill him, for they feared the people.
 AKJV And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
 ASV And the chief priests and the scribes sought how they might put him to death; for they feared the people.
 BBE And the chief priests and the scribes were looking for a chance to put him to death, but they went in fear of the people.
 DRC And the chief priests and the scribes sought how they might put Jesus to death: but they feared the people.
 Darby and the chief priests and the scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
 ESV And the chief priests and the scribes (John 11:53; See Matt. 21:46) were seeking how to put him to death, for they feared the people.
 Geneva1599 And the hie Priests and Scribes sought how they might kill him: for they feared the people.
 GodsWord The chief priests and the scribes were looking for some way to kill Jesus. However, they were afraid of the people.
 HNV The chief priests and the scribes sought how they might put him to death, for they feared the people.
 JPS
 Jubilee2000 And the princes of the priests and scribes sought how they might kill him, but they feared the people.
 LITV And the chief priests and the scribes sought how to destroy Him; for they feared the people.
 MKJV And the chief priests and scribes sought how they might kill Him, for they feared the people.
 RNKJV And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
 RWebster And the chief priests and scribes sought how they might kill him ; for they feared the people .
 Rotherham And the High-priests and the Scribes were seeking, how they might get rid of him; for they feared the people.
 UKJV And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
 WEB The chief priests and the scribes sought how they might put him to death, for they feared the people.
 Webster And the chief priests and scribes sought how they might kill him: for they feared the people.
 YLT and the chief priests and the scribes were seeking how they may take him up, for they were afraid of the people.
 Esperanto Kaj la cxefpastroj kaj la skribistoj sercxis, kiamaniere ili povu mortigi lin, cxar ili timis la popolon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø