Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 12Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¿¹¼öÀÇ ¸»¾¸À» Ã¥ÀâÀ¸·Á ÇÏ¿© ¹Ù¸®»õÀΰú Çì·Ô´ç Áß¿¡¼­ »ç¶÷À» º¸³»¸Å
 KJV And they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians, to catch him in his words.
 NIV Later they sent some of the Pharisees and Herodians to Jesus to catch him in his words.
 °øµ¿¹ø¿ª [Ä«À̻縣ÀÇ °ÍÀº Ä«À̻縣¿¡°Ô;¸¶22:15-22,´ª20:20-26] ±×µéÀº ¿¹¼öÀÇ ¸»¾¸À» Æ®ÁýÀâ¾Æ ¿Ã°¡¹Ì¸¦ ¾º¿ì·Á°í ¹Ù¸®»çÀÌÆÄ¿Í Çì·Îµ¥ ´ç¿ø ¸î »ç¶÷À» ¿¹¼ö²² º¸³Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ¿¹¼öÀÇ ¸»À» Æ®ÁýÀâ¾Æ ±×¿¡°Ô ¿Ã±î¹Ì¸¦ ¾º¿ì·Á°í ¹Ù¸®»õÆÄ »ç¶÷°ú Çì·Ô´ç¿ø ¸î »ç¶÷À» ¿¹¼ö²²·Î º¸³Â´Ù.
 Afr1953 Toe stuur hulle na Hom sommige van die Farise?rs en van die Herodiane om Hom op 'n woord te betrap.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬à¬ä ¬æ¬Ñ¬â¬Ú¬ã¬Ö¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ú¬â¬à¬Õ¬Ú¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬å¬Ý¬à¬Ó¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬ñ ¬à¬ä ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú.
 Dan Og de sendte nogle til ham af Faris©¡erne og af Herodianerne, for at de skulde fange ham i Ord.
 GerElb1871 Und sie senden etliche der Pharis?er und die Herodianer zu ihm, auf da©¬ sie ihn in der Rede fingen.
 GerElb1905 Und sie senden etliche der Pharis?er und die Herodianer zu ihm, auf da©¬ sie ihn in der Rede fingen.
 GerLut1545 Und sie sandten zu ihm etliche von den Pharis?ern und des Herodes Dienern, da©¬ sie ihn fingen in Worten.
 GerSch Und sie sandten zu ihm etliche von den Pharis?ern und Herodianern, um ihn in der Rede zu fangen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥é¥í¥á? ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥á¥ñ¥é¥ò¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥Ç¥ñ¥ø¥ä¥é¥á¥í¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥á¥ã¥é¥ä¥å¥ô¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í.
 ACV And they send some of the Pharisees and of the Herodians to him, so that they might catch him in talk.
 AKJV And they send to him certain of the Pharisees and of the Herodians, to catch him in his words.
 ASV And they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians, that they might catch him in talk.
 BBE Then they sent to him certain of the Pharisees and the Herodians, so that they might make use of his words to take him by a trick.
 DRC And they sent to him some of the Pharisees and of the Herodians; that they should catch him in his words.
 Darby And they send to him certain of the Pharisees and of the Herodians, that they might catch him in speaking.
 ESV Paying Taxes to Caesar (For ver. 13-27, see Matt. 22:15-32; Luke 20:20-38) And they sent to him some of (ch. 3:6; [ch. 8:15]) the Pharisees and some of (ch. 3:6; [ch. 8:15]) the Herodians, to (Luke 11:54) trap him in his talk.
 Geneva1599 And they sent vnto him certaine of the Pharises, and of ye Herodians that they might take him in his talke.
 GodsWord The leaders sent some of the Pharisees and some of Herod's followers to Jesus. They wanted to trap him into saying the wrong thing.
 HNV They sent some of the Pharisees and of the Herodians to him, that they might trap him with words.
 JPS
 Jubilee2000 And they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians to catch him in [his] words.
 LITV And they sent some of the Pharisees and of the Herodians to Him, that they might catch Him in a word.
 MKJV And they sent certain of the Pharisees and of the Herodians to Him, to catch Him in His words.
 RNKJV And they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians, to catch him in his words.
 RWebster And they sent to him certain of the Pharisees and of the Herodians , to catch him in his words .
 Rotherham And they send forth unto him certain of the Pharisees and of the Herodians, that they might, catch, him, in discourse.
 UKJV And they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians, to catch him in his words. (logos)
 WEB They sent some of the Pharisees and of the Herodians to him, that they might trap him with words.
 Webster And they sent to him certain of the Pharisees, and of the Herodians, to catch him in [his] words.
 YLT and they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians, that they may ensnare him in discourse,
 Esperanto Kaj ili sendis al li iujn el la Fariseoj kaj el la Herodanoj, por impliki lin per interparolado.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø