Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 30Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ¿© À̸£½Ã±â¸¦ ³»°¡ ³×°Ô ÀÏ·¯ ÁØ ¸ðµç ¸»À» Ã¥¿¡ ±â·ÏÇ϶ó
 KJV Thus speaketh the LORD God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.
 NIV "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Write in a book all the words I have spoken to you.
 °øµ¿¹ø¿ª "³ª ¾ßÈѰ¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ¸·Î¼­ ¸»ÇÑ´Ù. ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ÇÑ ¸»À» ¸ðµÎ Ã¥¿¡ ½á µÎ¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ "³ª ¿©È£¿Í°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ¸·Î¼­ ¸»ÇÑ´Ù. ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ÇÑ ¸»Àº ¸ðµÎ Ã¥¿¡ ½áµÎ¾î¶ó.
 Afr1953 So spreek die HERE, die God van Israel: Skryf vir jou in 'n boek al die woorde wat Ek met jou gespreek het;
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ¬¯¬Ñ¬á¬Ú¬ê¬Ú ¬Ó ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç.
 Dan Skriv alle de Ord, jeg har talet til dig, op i en Bog.
 GerElb1871 So spricht Jehova, der Gott Israels, und sagt: Schreibe dir alle Worte, die ich zu dir geredet habe, in ein Buch.
 GerElb1905 So spricht Jehova, der Gott Israels, und sagt: Schreibe dir alle Worte, die ich zu dir geredet habe, in ein Buch.
 GerLut1545 So spricht der HERR, der Gott Israels: Schreibe dir alle Worte in ein Buch, die ich zu dir rede.
 GerSch So spricht der HERR, der Gott Israels: Schreibe dir alle Worte, die ich zu dir geredet habe, in ein Buch!
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ã¥ñ¥á¥÷¥ï¥í ¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô?, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å
 ACV Thus speaks LORD, the God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken to thee in a book.
 AKJV Thus speaks the LORD God of Israel, saying, Write you all the words that I have spoken to you in a book.
 ASV Thus speaketh Jehovah, the God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.
 BBE The Lord, the God of Israel, has said, Put down in a book all the words which I have said to you.
 DRC Thus saith the Lord, the God of Israel, saying: Write thee all the words that I have spoken to thee, in a book.
 Darby Thus speaketh Jehovah the God of Israel, saying, Write thee in a book all the words that I have spoken unto thee.
 ESV Thus says the Lord, the God of Israel: (ch. 36:2; Hab. 2:2) Write in a book all the words that I have spoken to you.
 Geneva1599 Thus speaketh the Lord God of Israel, saying, Write thee all the wordes, that I haue spoken vnto thee in a booke.
 GodsWord "This is what the LORD God of Israel says: Write in a book everything that I tell you.
 HNV Thus speaks the LORD, the God of Israel, saying, Write all the words that I have spoken to you in a book.
 JPS 'Thus speaketh the LORD, the God of Israel, saying: Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.
 Jubilee2000 Thus hath the LORD God of Israel spoken, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.
 LITV So speaks Jehovah, God of Israel, saying, Write for yourself all the words that I have spoken to you in a book.
 MKJV So speaks the LORD God of Israel, saying, Write all the words that I have spoken to you in a book.
 RNKJV Thus speaketh ???? Elohim of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.
 RWebster Thus speaketh the LORD God of Israel , saying , Write for thee all the words that I have spoken to thee in a book .
 Rotherham Thus, speaketh Yahweh, God of Israel, saying,?Write thee all the words which I have spoken unto thee in a scroll;
 UKJV Thus speaks the LORD God of Israel, saying, Write you all the words that I have spoken unto you in a book.
 WEB Thus speaks Yahweh, the God of Israel, saying, Write all the words that I have spoken to you in a book.
 Webster Thus speaketh the LORD God of Israel, saying, Write for thee all the words that I have spoken to thee in a book.
 YLT `Thus spake Jehovah, God of Israel, saying, Write for thee all the words that I have spoken unto thee on a book.
 Esperanto Tiele diras la Eternulo, Dio de Izrael:Enskribu al vi en libron cxiujn vortojn, kiujn Mi diris al vi.
 LXX(o) (37:2) ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ã¥ñ¥á¥÷¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ï¥ô? ¥å¥ö¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥é¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥å¥ð¥é ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø