Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 34Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ Ã¥¿¡¼­ ã¾Æ Àо¶ó ÀÌ°Íµé °¡¿îµ¥¼­ ºüÁø °ÍÀÌ Çϳªµµ ¾ø°í Á¦ ¦ÀÌ ¾ø´Â °ÍÀÌ ¾øÀ¸¸®´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÔÀÌ À̸¦ ¸í·ÉÇÏ¼Ì°í ±×ÀÇ ¿µÀÌ À̰͵éÀ» ¸ðÀ¸¼ÌÀ½À̶ó
 KJV Seek ye out of the book of the LORD, and read: no one of these shall fail, none shall want her mate: for my mouth it hath commanded, and his spirit it hath gathered them.
 NIV Look in the scroll of the LORD and read: None of these will be missing, not one will lack her mate. For it is his mouth that has given the order, and his Spirit will gather them together.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑÀÇ ±â·ÏÀ» ã¾Æ ³»¾î ÀÐ¾î º¸¾Æ¶ó. ÀÌ·± ¸ðµç Áü½ÂµéÀÌ ºüÁü¾øÀÌ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖÀ¸¸®¶ó. ±×°ÍµéÀº Á÷Á¢ ¾ßÈÑÀÇ ÀÔ¿¡¼­ ¶³¾îÁø ºÐºÎ¸¦ ¹Þ¾Æ ±×ÀÇ ÀÔ±èÀ¸·Î ¸ô·Á ¿Â °ÍµéÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿ÍÀÇ ±â·ÏÀ» ã¾Æ³»¿© Àо¾Æ¶ó. ÀÌ·± ¸ðµç Áü½ÂµéÀÌ ºüÁü¾øÀÌ ±â·ÏµÇ¿© ÀÖÀ¸¸®¶ó. ±×°ÍµéÀº Á÷Á¢ ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÔ¿¡¼­ ¶³¾îÁø ºÐºÎ¸¦ ¹Þ¾Æ ±×ÀÇ ÀÔ±èÀ¸·Î ¸ô·Á¿Â °ÍµéÀÌ´Ù.
 Afr1953 Soek in die boek van die HERE en lees! Nie een van hierdie wesens ontbreek nie, die een mis die ander nie; want my mond -- die het dit beveel, en sy Gees -- die het hulle bymekaargebring.
 BulVeren ¬±¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬á¬â¬à¬é¬Ö¬ä¬Ö¬ä¬Ö! ¬¯¬Ú¬Ü¬à¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ý¬Ú¬á¬ã¬Ó¬Ñ, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ¬â¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬®¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ú ¬¥¬å¬ç¬ì¬ä ¬®¬å, ¬´¬à¬Û ¬Ô¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ.
 Dan Se efter i HERRENs Bog og l©¡s: Ej fattes en eneste af dem, ej savner den ene den anden. Thi HERRENs Mund, den b©ªd, hans ?nd har samlet dem sammen;
 GerElb1871 Forschet nach im Buche Jehovas und leset! Es fehlt nicht eines von diesen, keines vermi©¬t das andere. Denn mein Mund, er hat es geboten; und sein Geist, (O. sein Hauch) er hat sie zusammengebracht;
 GerElb1905 Forschet nach im Buche Jehovas und leset! Es fehlt nicht eines von diesen, keines vermi©¬t das andere. Denn mein Mund, er hat es geboten; und sein Geist, (O. sein Hauch) er hat sie zusammengebracht;
 GerLut1545 Suchet nun in dem Buch des HERRN und leset! Es wird nicht an einem derselbigen fehlen; man vermi©¬t auch nicht dieses noch des. Denn er ist's, der durch meinen Mund gebeut, und sein Geist ist's, der es zusammenbringet.
 GerSch Erforschet das Buch des HERRN und leset! Nicht eines von alledem wird fehlen; zu keinem Wort wird man die Erf?llung vermissen; denn sein Mund ist's, der es verhei©¬en, und sein Geist ist's, der sie gesammelt hat.
 UMGreek ¥Æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ã¥í¥ø¥ò¥á¥ó¥å ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥å¥é¥÷¥å¥é, ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å, ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥á¥ã¥å ¥ó¥á¥ô¥ó¥á.
 ACV Seek ye out of the book of LORD, and read. No one of these shall be missing. None shall want her mate. For my mouth, it has commanded, and his Spirit, it has gathered them.
 AKJV Seek you out of the book of the LORD, and read: no one of these shall fail, none shall want her mate: for my mouth it has commanded, and his spirit it has gathered them.
 ASV Seek ye out of the book of Jehovah, and read: no one of these shall be missing, none shall want her mate; for my mouth, it hath commanded, and his Spirit, it hath gathered them.
 BBE See what is recorded in the book of the Lord: all these will be there, not one without the other: the mouth of the Lord has given the order, and his spirit has made them come together.
 DRC Search ye diligently in the book of the Lord, and read: not one of them was wanting, one hath not sought for the other: for that which proceedeth out of my mouth, he hath commanded, and his spirit it hath gathered them.
 Darby Search ye in the book of Jehovah and read: not one of these shall fail, one shall not have to seek for the other; for my mouth, it hath commanded, and his Spirit, it hath gathered them.
 ESV Seek and read from the book of the Lord:Not one of these shall be missing;none shall be without her mate.For the mouth of the Lord has commanded,and his Spirit has gathered them.
 Geneva1599 Seeke in the booke of the Lord, and reade: none of these shall fayle, none shall want her make: for his mouth hath commanded, and his very Spirit hath gathered them.
 GodsWord Search the LORD's book, and read it. Not one of these animals will be missing. Not one will lack a mate, because the LORD has commanded it, and his Spirit will gather them together.
 HNV Search in the book of the LORD, and read:not one of these will be missing.none will lack her mate.For my mouth has commanded,and his Spirit has gathered them.
 JPS Seek ye out of the book of the LORD, and read; no one of these shall be missing, none shall want her mate; for My mouth it hath commanded, and the breath thereof it hath gathered them.
 Jubilee2000 Seek ye out [that which is written in] the book of the LORD and read; if one of these is lacking, none is missing with his mate, for his mouth has commanded it, and his same Spirit has gathered them.
 LITV Search and read from the Book of Jehovah; not one of these misses, each not lacking her mate; for He has commanded my mouth, and by His Spirit He has assembled them.
 MKJV Seek out of the book of the LORD, and read; not one of these shall fail, none shall lack its mate; for My mouth has commanded, and His Spirit has gathered them.
 RNKJV Seek ye out of the book of ????, and read: no one of these shall fail, none shall want her mate: for my mouth it hath commanded, and his spirit it hath gathered them.
 RWebster Seek ye out of the book of the LORD , and read : no one of these shall fail , none shall lack her mate : for my mouth it hath commanded , and his spirit it hath gathered them.
 Rotherham Seek ye out of the scroll of Yahweh, and read, Not, one from among them, is lacking, None, hath missed, her mate,?For, a mouth, hath, itself commanded, And, his spirit, hath itself gathered them:
 UKJV Seek all of you out of the book of the LORD, and read: no one of these shall fail, none shall lack her mate: for my mouth it has commanded, and his spirit it has gathered them.
 WEB Search in the book of Yahweh, and read:not one of these will be missing.none will lack her mate.For my mouth has commanded,and his Spirit has gathered them.
 Webster Seek ye out of the book of the LORD, and read: no one of these shall fail, none shall want her mate: for my mouth it hath commanded, and his spirit it hath gathered them.
 YLT Seek out of the book of Jehovah, and read, One of these hath not been lacking, None hath missed its companion, For My mouth--it hath commanded, And His spirit--He hath gathered them.
 Esperanto Sercxu en la libro de la Eternulo, kaj legu:ecx unu el ili ne mankos, unu ne sentos foreston de alia; cxar Lia busxo tion ordonis kaj Lia spirito tion kolektas.
 LXX(o) ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ø ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥ó¥ï ¥å¥ó¥å¥ñ¥á ¥ó¥ç¥í ¥å¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø