¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 139Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» ÇüÁúÀÌ ÀÌ·ç¾îÁö±â Àü¿¡ ÁÖÀÇ ´«ÀÌ º¸¼ÌÀ¸¸ç ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© Á¤ÇÑ ³¯ÀÌ ÇÏ·çµµ µÇ±â Àü¿¡ ÁÖÀÇ Ã¥¿¡ ´Ù ±â·ÏÀÌ µÇ¾ú³ªÀÌ´Ù |
KJV |
Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them. |
NIV |
your eyes saw my unformed body. All the days ordained for me were written in your book before one of them came to be. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Çü»óÀÌ »ý±â±â ÀüºÎÅÍ ´ç½Å ´«Àº º¸°í °è¼ÌÀ¸¸ç ±× µÊµÊÀ̸¦ ¸ðµÎ ´ç½Å Ã¥¿¡ ±â·ÏÇÏ¼Ì°í ³ªÀÇ ³ª³¯Àº ±× ´Ü ÇÏ·ç°¡ ½ÃÀÛÇϱ⵵ Àü¿¡ ÇÏ·çÇÏ·ç°¡ ±â·ÏµÇ°í Á¤ÇØÁ³½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Çü»óÀÌ »ý±â±â ÀüºÎÅÍ ´ç½Å ´«Àº º¸°í °è¼ÌÀ¸¸ç ±× µÊµÊÀ̸¦ ¸ðµÎ ´ç½Å Ã¥¿¡ ±â·ÏÇÏ¼Ì°í ³ªÀÇ ³ª³¯Àº ±×´Ü ÇÏ·ç°¡ ½ÃÀÛÇϱ⵵ Àü¿¡ ÇÏ·çÇÏ·ç°¡ ±â·ÏµÇ°í Á¤ÇØÁ³½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
U o? het my ongevormde klomp gesien; en in u boek is hulle almal opgeskrywe: dae dat alles bepaal was, toe nog geeneen van hulle daar was nie. |
BulVeren |
¬°¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬´¬Ú ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ö¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ú ¬Ó ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ? ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ú ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö. |
Dan |
som Foster s? dine ¨ªjne mig, i din Bog var de alle skrevet, Dagene var bestemt, f©ªr en eneste af dem var kommet. |
GerElb1871 |
Meinen Keim (Eig. Kn?uel, ungeformte Masse) sahen deine Augen, und in dein Buch waren (O. wurden) sie (d. h. die Gebeine (v 15)) alle eingeschrieben; w?hrend vieler Tage wurden sie gebildet, als nicht eines (O. eingeschrieben, die Tage, die vorentworfen waren, als nicht einer usw.) von ihnen war. |
GerElb1905 |
Meinen Keim (Eig. Kn?uel, ungeformte Masse) sahen deine Augen, und in dein Buch waren (O. wurden) sie (dh. die Gebeine V. 15) alle eingeschrieben; w?hrend vieler Tage wurden sie gebildet, als nicht eines (O. eingeschrieben, die Tage, die vorentworfen waren, als nicht einer) von ihnen war. |
GerLut1545 |
Deine Augen sahen mich, da ich noch unbereitet war, und waren alle Tage auf dein Buch geschrieben, die noch werden sollten, und derselben keiner da war. |
GerSch |
Deine Augen sahen mich, als ich noch unentwickelt war, und es waren alle Tage in dein Buch geschrieben, die noch werden sollten, als derselben noch keiner war. |
UMGreek |
¥Ó¥ï ¥á¥ä¥é¥á¥ì¥ï¥ñ¥õ¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ç¥ò¥á¥í ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥á, ¥ø? ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ê¥á¥è ¥á? ¥å¥ò¥ö¥ç¥ì¥á¥ó¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥ï, ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ø ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥ö¥å |
ACV |
Thine eyes saw my unformed substance, and in thy book they were all written, even the days that were ordained, when as yet there was none of them. |
AKJV |
Your eyes did see my substance, yet being imperfect; and in your book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them. |
ASV |
Thine eyes did see mine unformed substance; And in thy book they were all written, Even the days that were ordained for me , When as yet there was none of them. |
BBE |
Your eyes saw my unformed substance; in your book all my days were recorded, even those which were purposed before they had come into being. |
DRC |
Thy eyes did see my imperfect being, and in thy book all shall be written: days shall be formed, and no one in them. |
Darby |
Thine eyes did see my unformed substance, and in thy book all my members were written; during many days were they fashioned, when as yet there was none of them. |
ESV |
Your eyes saw my unformed substance;in your (Ps. 56:8) book were written, every one of them,the days that were formed for me,when as yet there were none of them. |
Geneva1599 |
Thine eyes did see me, when I was without forme: for in thy booke were all things written, which in continuance were facioned, when there was none of them before. |
GodsWord |
Your eyes saw me when I was only a fetus. Every day [of my life] was recorded in your book before one of them had taken place. |
HNV |
Your eyes saw my body.In your book they were all written,the days that were ordained for me,when as yet there were none of them. |
JPS |
Thine eyes did see mine unformed substance, and in Thy book they were all written--even the days that were fashioned, when as yet there was none of them. |
Jubilee2000 |
Thine eyes did see my substance yet being imperfect; and in thy book all [my members] were written, [which] were then formed, without [lacking] one of them. |
LITV |
Your eyes saw my embryo; and in Your book all my members were written the days they were formed, and not one was among them. |
MKJV |
Your eyes saw my embryo; and in Your book all my members were written, the days they were formed, and not one was among them. |
RNKJV |
Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them. |
RWebster |
Thy eyes saw my substance, not yet formed ; and in thy book all my members were written , which in continuance were fashioned , when as yet there was none of them. {all...: Heb. all of them} {which...: or, what days they should be fashioned} |
Rotherham |
Mine unfinished substance, thine eyes beheld, and, in thy book, all the parts thereof were written,?the days they should be fashioned! while yet there was not one among them. |
UKJV |
Yours eyes did see my substance, yet being imperfect; and in your book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them. |
WEB |
Your eyes saw my body.In your book they were all written,the days that were ordained for me,when as yet there were none of them. |
Webster |
Thy eyes saw my substance, yet being imperfect; and in thy book all [my members] were written, [which] in continuance were fashioned, when [as yet there was] none of them. |
YLT |
Mine unformed substance Thine eyes saw, And on Thy book all of them are written, The days they were formed--And not one among them. |
Esperanto |
Mian embrion vidis Viaj okuloj, Kaj en Via libro estis enskribitaj cxiuj tagoj destinitaj, Kiam ankoraux ecx unu ne ekzistis. |
LXX(o) |
(138:16) ¥ó¥ï ¥á¥ê¥á¥ó¥å¥ñ¥ã¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥ä¥ï¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ã¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ð¥ë¥á¥ò¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥è¥å¥é? ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? |