Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 39Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖÀÇ Â¡¹úÀ» ³ª¿¡°Ô¼­ ¿Å±â¼Ò¼­ ÁÖÀÇ ¼ÕÀÌ Ä¡½ÉÀ¸·Î ³»°¡ ¼è¸ÁÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
 KJV Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.
 NIV Remove your scourge from me; I am overcome by the blow of your hand.
 °øµ¿¹ø¿ª äÂïÀ» ³ª¿¡°Ô¼­ °ÅµÎ¾î ÁÖ¼Ò¼­. ´õ ¶§¸®½Ã¸é ÀÌ ¸ñ¼ûÀº ²÷¾îÁý´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ äÂïÀ» ³ª¿¡°Ô¼­ °ÅµÎ¾î ÁÖ¼Ò¼­. ´õ ¶§¸®½Ã¸é ÀÌ ¸ñ¼ûÀº ²÷¾îÁý´Ï´Ù.
 Afr1953 Ek is stom, ek sal my mond nie oopmaak nie; want U het dit gedoen.
 BulVeren ¬°¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ß ¬³¬Ó¬à¬ñ ¬å¬Õ¬Ñ¬â! ¬¹¬Ö¬Ù¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ú.
 Dan Borttag din Plage fra mig, under din v©¡ldige H?nd g?r jeg til.
 GerElb1871 Entferne von mir deine Plage! Durch die Schl?ge (Eig. die Befehdung, den Angriff) deiner Hand vergehe ich.
 GerElb1905 Entferne von mir deine Plage! Durch die Schl?ge (Eig. die Befehdung, den Angriff) deiner Hand vergehe ich.
 GerLut1545 Ich will schweigen und meinen Mund nicht auftun; du wirst's wohlmachen.
 GerSch Wende deine Plage von mir; denn ich bin verschmachtet von der Strafe deiner Hand.
 UMGreek ¥Á¥ð¥ï¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥ï¥í ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥á¥ð¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í.
 ACV Remove thy stroke away from me. I am consumed by the blow of thy hand.
 AKJV Remove your stroke away from me: I am consumed by the blow of your hand.
 ASV Remove thy stroke away from me: I am consumed by the (1) blow of thy hand. (1) Heb conflict )
 BBE No longer let your hand be hard on me; I am wasted by the blows of your hand.
 DRC Remove thy scourges from me. The strength of thy hand hath made me faint in rebukes:
 Darby Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thy hand.
 ESV (Job 9:34; 13:21) Remove your stroke from me;I am spent by the hostility of your hand.
 Geneva1599 Take thy plague away from mee: for I am consumed by the stroke of thine hand.
 GodsWord Remove the sickness you laid upon me. My life is over because you struck me with your hand.
 HNV Remove your scourge away from me.I am overcome by the blow of your hand.
 JPS Remove Thy stroke from off me; I am consumed by the blow of Thy hand.
 Jubilee2000 Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.
 LITV Remove Your stroke from me; I am consumed by the blow of Your hand.
 MKJV Remove Your stroke away from me; I am destroyed by the blow of Your hand.
 RNKJV Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.
 RWebster Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thy hand . {blow: Heb. conflict}
 Rotherham Remove from off me thy stroke, Because of the hostility of thy hand, am, I, consumed.
 UKJV Remove your stroke away from me: I am consumed by the blow of yours hand.
 WEB Remove your scourge away from me.I am overcome by the blow of your hand.
 Webster Remove thy stroke away from me; I am consumed by the blow of thy hand.
 YLT Turn aside from off me Thy stroke, From the striving of Thy hand I have been consumed.
 Esperanto Deturnu de mi Vian frapon; De Via batanta mano mi pereas.
 LXX(o) (38:11) ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ó¥á? ¥ì¥á¥ò¥ó¥é¥ã¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥é¥ò¥ö¥ô¥ï? ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥å¥î¥å¥ë¥é¥ð¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø