¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 39Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖÀÇ Â¡¹úÀ» ³ª¿¡°Ô¼ ¿Å±â¼Ò¼ ÁÖÀÇ ¼ÕÀÌ Ä¡½ÉÀ¸·Î ³»°¡ ¼è¸ÁÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù |
KJV |
Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand. |
NIV |
Remove your scourge from me; I am overcome by the blow of your hand. |
°øµ¿¹ø¿ª |
äÂïÀ» ³ª¿¡°Ô¼ °ÅµÎ¾î ÁÖ¼Ò¼. ´õ ¶§¸®½Ã¸é ÀÌ ¸ñ¼ûÀº ²÷¾îÁý´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
äÂïÀ» ³ª¿¡°Ô¼ °ÅµÎ¾î ÁÖ¼Ò¼. ´õ ¶§¸®½Ã¸é ÀÌ ¸ñ¼ûÀº ²÷¾îÁý´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Ek is stom, ek sal my mond nie oopmaak nie; want U het dit gedoen. |
BulVeren |
¬°¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ß ¬³¬Ó¬à¬ñ ¬å¬Õ¬Ñ¬â! ¬¹¬Ö¬Ù¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ú. |
Dan |
Borttag din Plage fra mig, under din v©¡ldige H?nd g?r jeg til. |
GerElb1871 |
Entferne von mir deine Plage! Durch die Schl?ge (Eig. die Befehdung, den Angriff) deiner Hand vergehe ich. |
GerElb1905 |
Entferne von mir deine Plage! Durch die Schl?ge (Eig. die Befehdung, den Angriff) deiner Hand vergehe ich. |
GerLut1545 |
Ich will schweigen und meinen Mund nicht auftun; du wirst's wohlmachen. |
GerSch |
Wende deine Plage von mir; denn ich bin verschmachtet von der Strafe deiner Hand. |
UMGreek |
¥Á¥ð¥ï¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥ï¥í ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥á¥ð¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í. |
ACV |
Remove thy stroke away from me. I am consumed by the blow of thy hand. |
AKJV |
Remove your stroke away from me: I am consumed by the blow of your hand. |
ASV |
Remove thy stroke away from me: I am consumed by the (1) blow of thy hand. (1) Heb conflict ) |
BBE |
No longer let your hand be hard on me; I am wasted by the blows of your hand. |
DRC |
Remove thy scourges from me. The strength of thy hand hath made me faint in rebukes: |
Darby |
Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thy hand. |
ESV |
(Job 9:34; 13:21) Remove your stroke from me;I am spent by the hostility of your hand. |
Geneva1599 |
Take thy plague away from mee: for I am consumed by the stroke of thine hand. |
GodsWord |
Remove the sickness you laid upon me. My life is over because you struck me with your hand. |
HNV |
Remove your scourge away from me.I am overcome by the blow of your hand. |
JPS |
Remove Thy stroke from off me; I am consumed by the blow of Thy hand. |
Jubilee2000 |
Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand. |
LITV |
Remove Your stroke from me; I am consumed by the blow of Your hand. |
MKJV |
Remove Your stroke away from me; I am destroyed by the blow of Your hand. |
RNKJV |
Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand. |
RWebster |
Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thy hand . {blow: Heb. conflict} |
Rotherham |
Remove from off me thy stroke, Because of the hostility of thy hand, am, I, consumed. |
UKJV |
Remove your stroke away from me: I am consumed by the blow of yours hand. |
WEB |
Remove your scourge away from me.I am overcome by the blow of your hand. |
Webster |
Remove thy stroke away from me; I am consumed by the blow of thy hand. |
YLT |
Turn aside from off me Thy stroke, From the striving of Thy hand I have been consumed. |
Esperanto |
Deturnu de mi Vian frapon; De Via batanta mano mi pereas. |
LXX(o) |
(38:11) ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ó¥á? ¥ì¥á¥ò¥ó¥é¥ã¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥é¥ò¥ö¥ô¥ï? ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥å¥î¥å¥ë¥é¥ð¥ï¥í |