¼º°æÀåÀý |
¿é±â 5Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º¼Áö¾î´Ù Çϳª´Ô²² ¡°è ¹Þ´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï ±×·±Áï ³Ê´Â Àü´ÉÀÚÀÇ Â¡°è¸¦ ¾÷½Å¿©±âÁö ¸»Áö´Ï¶ó |
KJV |
Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty: |
NIV |
"Blessed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©º¸°Ô, ÇÏ´À´Ô²² ¸Å¸¦ ¸Â´Â ÀÏÀÌ¾ß Áñ°Å¿î ÀÏ ¾Æ´Ñ°¡ ! ±×·¯´Ï Àü´ÉÇϽŠºÐÀÇ ±³ÈÆÀ» ¹°¸®Ä¡Áö ¸»°Ô. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©º¸°Ô, ÇÏ´À´ÔÇÑÅ×¼ ¸Å¸Â´Â ÀÏÀÌ¾ß Áñ°Å¿î ÀÏ ¾Æ´Ñ°¡. ±×·¯´Ï Àü´ÉÇϽŠºÐÀÇ ±³ÈÆÀ» ¹°¸®Ä¡Áö ¸»°Ô. |
Afr1953 |
Kyk, gelukkig is die man wat God kasty; verwerp daarom die tugtiging van die Almagtige nie. |
BulVeren |
¬¦¬ä¬à, ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ý¬Ú¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ; ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù¬Ú¬â¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬à¬ä ¬£¬ã¬Ö¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬ñ. |
Dan |
Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Alm©¡gtiges Tugt! |
GerElb1871 |
Siehe, gl?ckselig der Mensch, den Gott straft! (O. zurechtweist) So verwirf denn nicht die Z?chtigung des Allm?chtigen. |
GerElb1905 |
Siehe, gl?ckselig der Mensch, den Gott straft! (O. zurechtweist) So verwirf denn nicht die Z?chtigung des Allm?chtigen. |
GerLut1545 |
Siehe, selig ist der Mensch, den Gott strafet; darum weigere dich der Z?chtigung des Allm?chtigen nicht! |
GerSch |
Siehe, wohl dem Menschen, den Gott straft! Darum verwirf die Z?chtigung des Allm?chtigen nicht! |
UMGreek |
¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ë¥å¥ã¥ö¥å¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥á¥í¥ó¥ï¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥ï¥ô |
ACV |
Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise thou the chastening of the Almighty. |
AKJV |
Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not you the chastening of the Almighty: |
ASV |
Behold, happy is the man whom God (1) correcteth: Therefore despise not thou the chastening of the Almighty. (1) Or reproveth ) |
BBE |
Truly, that man is happy who has training from the hand of God: so do not let your heart be shut to the teaching of the Ruler of all. |
DRC |
Blessed is the mall whom God correcteth: refuse not therefore the chastising of the lord: |
Darby |
Behold, happy is the man whom +God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty. |
ESV |
Behold, (Ps. 94:12; [James 1:12]) blessed is the one whom God reproves;therefore (Prov. 3:11; Heb. 12:5; Rev. 3:19) despise not the discipline of the (Gen. 17:1) Almighty. |
Geneva1599 |
Beholde, blessed is the man whome God correcteth: therefore refuse not thou the chastising of the Almightie. |
GodsWord |
"Blessed is the person whom God corrects. That person should not despise discipline from the Almighty. |
HNV |
¡°Behold, happy is the man whom God corrects.Therefore do not despise the chastening of the Almighty. |
JPS |
Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not thou the chastening of the Almighty. |
Jubilee2000 |
Behold, blessed [is] the man whom God chastens; therefore, do not despise not the correction of the Almighty. |
LITV |
Behold, blessed is the man whom God corrects; and despise not the chastisement of the Almighty. |
MKJV |
Behold, blessed is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty. |
RNKJV |
Behold, happy is the man whom Eloah correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty: |
RWebster |
Behold, happy is the man whom God correcteth : therefore despise not thou the chastening of the Almighty : |
Rotherham |
Lo! how happy is the man whom God correcteth! Therefore, the chastening of the Almighty, do not thou refuse; |
UKJV |
Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not you the chastening of the Almighty: |
WEB |
¡°Behold, happy is the man whom God corrects.Therefore do not despise the chastening of the Almighty. |
Webster |
Behold, happy [is] the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty: |
YLT |
Lo, the happiness of mortal man, God doth reprove him: And the chastisement of the Mighty despise not, |
Esperanto |
Felicxa estas la homo, kiun punas Dio; Kaj la moralinstruon de la Plejpotenculo ne malsxatu; |
LXX(o) |
¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï¥í ¥ç¥ë¥å¥ã¥î¥å¥í ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥í¥ï¥ô¥è¥å¥ó¥ç¥ì¥á ¥ä¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ï¥ñ¥ï? ¥ì¥ç ¥á¥ð¥á¥í¥á¥é¥í¥ï¥ô |