Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 5Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¼Áö¾î´Ù Çϳª´Ô²² ¡°è ¹Þ´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï ±×·±Áï ³Ê´Â Àü´ÉÀÚÀÇ Â¡°è¸¦ ¾÷½Å¿©±âÁö ¸»Áö´Ï¶ó
 KJV Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
 NIV "Blessed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©º¸°Ô, ÇÏ´À´Ô²² ¸Å¸¦ ¸Â´Â ÀÏÀÌ¾ß Áñ°Å¿î ÀÏ ¾Æ´Ñ°¡ ! ±×·¯´Ï Àü´ÉÇϽŠºÐÀÇ ±³ÈÆÀ» ¹°¸®Ä¡Áö ¸»°Ô.
 ºÏÇѼº°æ ¿©º¸°Ô, ÇÏ´À´ÔÇÑÅ×¼­ ¸Å¸Â´Â ÀÏÀÌ¾ß Áñ°Å¿î ÀÏ ¾Æ´Ñ°¡. ±×·¯´Ï Àü´ÉÇϽŠºÐÀÇ ±³ÈÆÀ» ¹°¸®Ä¡Áö ¸»°Ô.
 Afr1953 Kyk, gelukkig is die man wat God kasty; verwerp daarom die tugtiging van die Almagtige nie.
 BulVeren ¬¦¬ä¬à, ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ý¬Ú¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ; ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù¬Ú¬â¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬à¬ä ¬£¬ã¬Ö¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬ñ.
 Dan Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Alm©¡gtiges Tugt!
 GerElb1871 Siehe, gl?ckselig der Mensch, den Gott straft! (O. zurechtweist) So verwirf denn nicht die Z?chtigung des Allm?chtigen.
 GerElb1905 Siehe, gl?ckselig der Mensch, den Gott straft! (O. zurechtweist) So verwirf denn nicht die Z?chtigung des Allm?chtigen.
 GerLut1545 Siehe, selig ist der Mensch, den Gott strafet; darum weigere dich der Z?chtigung des Allm?chtigen nicht!
 GerSch Siehe, wohl dem Menschen, den Gott straft! Darum verwirf die Z?chtigung des Allm?chtigen nicht!
 UMGreek ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ë¥å¥ã¥ö¥å¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥á¥í¥ó¥ï¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥ï¥ô
 ACV Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise thou the chastening of the Almighty.
 AKJV Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not you the chastening of the Almighty:
 ASV Behold, happy is the man whom God (1) correcteth: Therefore despise not thou the chastening of the Almighty. (1) Or reproveth )
 BBE Truly, that man is happy who has training from the hand of God: so do not let your heart be shut to the teaching of the Ruler of all.
 DRC Blessed is the mall whom God correcteth: refuse not therefore the chastising of the lord:
 Darby Behold, happy is the man whom +God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
 ESV Behold, (Ps. 94:12; [James 1:12]) blessed is the one whom God reproves;therefore (Prov. 3:11; Heb. 12:5; Rev. 3:19) despise not the discipline of the (Gen. 17:1) Almighty.
 Geneva1599 Beholde, blessed is the man whome God correcteth: therefore refuse not thou the chastising of the Almightie.
 GodsWord "Blessed is the person whom God corrects. That person should not despise discipline from the Almighty.
 HNV ¡°Behold, happy is the man whom God corrects.Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
 JPS Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
 Jubilee2000 Behold, blessed [is] the man whom God chastens; therefore, do not despise not the correction of the Almighty.
 LITV Behold, blessed is the man whom God corrects; and despise not the chastisement of the Almighty.
 MKJV Behold, blessed is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
 RNKJV Behold, happy is the man whom Eloah correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
 RWebster Behold, happy is the man whom God correcteth : therefore despise not thou the chastening of the Almighty :
 Rotherham Lo! how happy is the man whom God correcteth! Therefore, the chastening of the Almighty, do not thou refuse;
 UKJV Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not you the chastening of the Almighty:
 WEB ¡°Behold, happy is the man whom God corrects.Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
 Webster Behold, happy [is] the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
 YLT Lo, the happiness of mortal man, God doth reprove him: And the chastisement of the Mighty despise not,
 Esperanto Felicxa estas la homo, kiun punas Dio; Kaj la moralinstruon de la Plejpotenculo ne malsxatu;
 LXX(o) ¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï¥í ¥ç¥ë¥å¥ã¥î¥å¥í ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥í¥ï¥ô¥è¥å¥ó¥ç¥ì¥á ¥ä¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ï¥ñ¥ï? ¥ì¥ç ¥á¥ð¥á¥í¥á¥é¥í¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø