¼º°æÀåÀý |
´ÀÇì¹Ì¾ß 13Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ³¯ ¸ð¼¼ÀÇ Ã¥À» ³¶µ¶ÇÏ¿© ¹é¼º¿¡°Ô µé·È´Âµ¥ ±× Ã¥¿¡ ±â·ÏÇϱ⸦ ¾Ï¸ó »ç¶÷°ú ¸ð¾Ð »ç¶÷Àº ¿µ¿øÈ÷ Çϳª´ÔÀÇ ÃÑȸ¿¡ µé¾î¿ÀÁö ¸øÇϸ®´Ï |
KJV |
On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that the Ammonite and the Moabite should not come into the congregation of God for ever; |
NIV |
On that day the Book of Moses was read aloud in the hearing of the people and there it was found written that no Ammonite or Moabite should ever be admitted into the assembly of God, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¹«·Æ¿¡, »ç¶÷µéÀº ¸ð¼¼ÀÇ Ã¥À» ¹é¼º¿¡°Ô Àоî ÁÖ´Ù°¡ ÀÌ·± ¸»À» ¹ß°ßÇÏ¿´´Ù. " ¾Ï¸ó »ç¶÷°ú ¸ð¾Ð »ç¶÷Àº Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÈ¸¿¡ µé¾î ¿Ã ¼ö ¾ø´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¹«·Æ¿¡ »ç¶÷µéÀº ¸ð¼¼ÀÇ Ã¥À» ¹é¼º¿¡°Ô ÀоîÁÖ´Ù°¡ ÀÌ·± ¸»À» ¹ß°ßÇÏ¿´´Ù. "¾Ï¸ó »ç¶÷°ú ¸ð¾Ð »ç¶÷Àº ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÈ¸¿¡ µé¾î¿Ã ¼ö ¾ø´Ù. |
Afr1953 |
Op die dag is daar voor die ore van die volk voorgelees uit die boek van Moses, en daarin het geskrywe gestaan dat geen Ammoniet of Moabiet tot in ewigheid in die vergadering van God mag kom nie, |
BulVeren |
¬£ ¬ã¬ì¬ë¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬é¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬Ó ¬ß¬Ö¬ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à, ¬é¬Ö ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬Ñ¬Þ¬à¬ß¬Ö¬è ¬Ú ¬Þ¬à¬Ñ¬Ó¬Ö¬è ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ ¬Ó ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, |
Dan |
P? den Tid blev der l©¡st op af Moses's Bog for Folket, og man fandt skrevet deri, at ingen Ammonit eller Moabit nogen Sinde m?tte f? Adgang til Guds Menighed, |
GerElb1871 |
An selbigem Tage wurde in dem Buche Moses vor den Ohren des Volkes gelesen; und es fand sich darin geschrieben, da©¬ kein Ammoniter und Moabiter in die Versammlung Gottes kommen sollte ewiglich; |
GerElb1905 |
An selbigem Tage wurde in dem Buche Moses vor den Ohren des Volkes gelesen; und es fand sich darin geschrieben, da©¬ kein Ammoniter und Moabiter in die Versammlung Gottes kommen sollte ewiglich; |
GerLut1545 |
Und es ward zu der Zeit gelesen das Buch Mose vor den Ohren des Volks; und ward funden drinnen geschrieben, da©¬ die Ammoniter und Moabiter sollen nimmermehr in die Gemeine Gottes kommen, |
GerSch |
Zu jener Zeit wurde vor den Ohren des Volkes im Buche Moses gelesen und darin geschrieben gefunden, da©¬ die Ammoniter und Moabiter nimmermehr in die Gemeinde Gottes kommen sollten, |
UMGreek |
¥Å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥á¥í¥å¥ã¥í¥ø¥ò¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥å¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ø¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø, ¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í¥é¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥Ì¥ø¥á¥â¥é¥ó¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥ñ¥å¥ð¥å ¥í¥á ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥á¥é¥ø¥í¥ï? |
ACV |
On that day they read in the book of Moses in the audience of the people, and in it was found written that an Ammonite and a Moabite should not enter into the assembly of God forever, |
AKJV |
On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that the Ammonite and the Moabite should not come into the congregation of God for ever; |
ASV |
On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that an Ammonite and a Moabite should not enter into the assembly of God for ever, |
BBE |
On that day there was a reading from the book of Moses in the hearing of the people; and they saw that it said in the book that no Ammonite or Moabite might ever come into the meeting of God; |
DRC |
And on that day they read in the book of Moses in the hearing of the people: and therein was found written, that the Ammonites and the Moabites should not come in to the church of God for ever: |
Darby |
On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and there was found written in it that the Ammonite and the Moabite should not come into the congregation of God for ever; |
ESV |
Nehemiah's Final ReformsOn that day (ch. 8:3, 8, 9, 18; 9:3; [Deut. 31:11, 12; 2 Kgs. 23:2]) they read from the Book of Moses in the hearing of the people. And in it was found written (See Deut. 23:3-5) that no Ammonite or Moabite should ever enter the assembly of God, |
Geneva1599 |
And on that day did they reade in the booke of Moses, in the audience of the people, and it was found written therein, that the Ammonite, and the Moabite should not enter into the Congregation of God, |
GodsWord |
On that day the Book of Moses was read while the people were listening. They heard the passage that no Ammonite or Moabite should ever be admitted into God's assembly. |
HNV |
On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that an Ammonite anda Moabite should not enter into the assembly of God forever, |
JPS |
On that day they read in the book of Moses in the hearing of the people; and therein was found written, that an Ammonite and a Moabite should not enter into the assembly of God for ever; |
Jubilee2000 |
On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and it was found written therein that the Ammonites and the Moabites should not come into the congregation of God forever |
LITV |
On that day they read in the Book of Moses in the ears of the people. And it was found written in it that the Ammonite and the Moabite should not come into the congregation of God forever, |
MKJV |
On that day they read in the book of Moses in the ears of the people. And in it was found written that the Ammonite and the Moabite should not come into the congregation of God forever, |
RNKJV |
On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that the Ammonite and the Moabite should not come into the congregation of Elohim for ever; |
RWebster |
On that day they read in the book of Moses in the hearing of the people ; and in it was found written , that the Ammonite and the Moabite should not come into the congregation of God for ever ; {they...: Heb. there was read} {audience: Heb. ears} |
Rotherham |
On that day, a portion, was read in the book of Moses, in the ears of the people,?and it was found written therein, that the Ammonite and the Moabite should not enter into the convocation of God, unto times age-abiding; |
UKJV |
On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that the Ammonite and the Moabite should not come into the congregation of God for ever; |
WEB |
On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that an Ammonite anda Moabite should not enter into the assembly of God forever, |
Webster |
On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that the Ammonite and the Moabite should not come into the congregation of God for ever: |
YLT |
On that day there was read in the book of Moses, in the ears of the people, and it hath been found written in it that an Ammonite and Moabite doth not come into the assembly of God--unto the age, |
Esperanto |
En tiu tago oni legis el la libro de Moseo antaux la oreloj de la popolo; kaj trovigxis, ke estas skribite en gxi, ke Amonido kaj Moabido neniam devas eniri en la komunumon de Dio; |
LXX(o) |
¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥á¥í¥å¥ã¥í¥ø¥ò¥è¥ç ¥å¥í ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ø ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç ¥å¥í ¥ø¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï¥ð¥ø? ¥ì¥ç ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ì¥ì¥á¥í¥é¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ì¥ø¥á¥â¥é¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥á¥é¥ø¥í¥ï? |