Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´ÀÇì¹Ì¾ß 8Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¡½º¶ó´Â ù³¯ºÎÅÍ ³¡³¯±îÁö ³¯¸¶´Ù Çϳª´ÔÀÇ À²¹ýÃ¥À» ³¶µ¶ÇÏ°í ¹«¸®°¡ ÀÌ·¹ µ¿¾È Àý±â¸¦ ÁöŰ°í ¿©´ü° ³¯¿¡ ±Ô·Ê¸¦ µû¶ó ¼ºÈ¸¸¦ ¿­¾ú´À´Ï¶ó
 KJV Also day by day, from the first day unto the last day, he read in the book of the law of God. And they kept the feast seven days; and on the eighth day was a solemn assembly, according unto the manner.
 NIV Day after day, from the first day to the last, Ezra read from the Book of the Law of God. They celebrated the feast for seven days, and on the eighth day, in accordance with the regulation, there was an assembly.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¡Áî¶ó´Â ±×µ¿¾È ù³¯ºÎÅÍ ¸¶Áö¸· ³¯±îÁö ³¯¸¶´Ù Çϳª´ÔÀÇ ¹ýÀüÀ»¹é¼º¿¡°Ô µé·Á ÁÖ¾ú´Ù. ±×µéÀº Ä¥ Àϰ£ Àý±â¸¦ ÁöŲ ´ÙÀ½ ÆÈ ÀϰµÇ´Â ³¯ ±ÔÁ¤´ë·Î Æóȸ ¿¹¹è¸¦ µå·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¡½º¶ó´Â ±×µ¿¾È ù³¯ºÎÅÍ ¸¶Áö¸·³¯±îÁö ³¯¸¶´Ù ÇÏ´À´ÔÀÇ ¹ýÀüÀ» ¹é¼º¿¡°Ô µé·ÁÁÖ¾ú´Ù. ±×µéÀº 7Àϰ£ Àý±â¸¦ ÁöŲ ´ÙÀ½ 8Àϰ µÇ´Â ³¯ ±ÔÁ¤´ë·Î Æóȸ·Ê¹è¸¦ µå·È´Ù.
 Afr1953 En die hele vergadering wat uit die gevangenskap teruggekom het, het hutte gemaak en in die hutte gewoon; want van die dae van J?sua af, die seun van Nun, tot op daardie dag het die kinders van Israel nie so gedoen nie; en daar was baie groot blydskap. [ (Nehemiah 8:19) En hy het dag vir dag, van die eerste dag af tot die laaste dag toe, voorgelees uit die wetboek van God; en hulle het sewe dae lank fees gehou en op die agtste dag 'n feestyd volgens verordening. ]
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬ã¬Ö ¬é¬Ö¬ä¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ä ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß, ¬à¬ä ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬Õ¬à ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß. ¬³¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Õ¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬å¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ, ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬ã¬Þ¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ä¬ì¬â¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬à ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ä¬à.
 Dan Og han l©¡ste op af Bogen med Guds Lov Dag for Dag fra den f©ªrste til den sidste; og de fejrede H©ªjtiden i syv Dage, og p? den ottende holdtes der festlig Samling p? foreskreven M?de.
 GerElb1871 Und man las in dem Buche des Gesetzes Gottes Tag f?r Tag, vom ersten Tage bis zum letzten Tage. Und sie feierten das Fest sieben Tage lang; und am achten Tage war eine Festversammlung nach der Vorschrift.
 GerElb1905 Und man las in dem Buche des Gesetzes Gottes Tag f?r Tag, vom ersten Tage bis zum letzten Tage. Und sie feierten das Fest sieben Tage lang; und am achten Tage war eine Festversammlung nach der Vorschrift.
 GerLut1545 Und ward im Gesetzbuch Gottes gelesen alle Tage, vom ersten Tage an bis auf den letzten, und hielten das Fest sieben Tage, und am achten Tage die Versammlung, wie sich's geb?hrt.
 GerSch Und es wurde im Gesetzbuche Gottes gelesen Tag f?r Tag, vom ersten Tage bis zum letzten. Und sie hielten das Fest sieben Tage lang und am achten Tage die Festversammlung, laut Verordnung.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥è ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í, ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥ó¥å¥ë¥å¥ô¥ó¥á¥é¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?, ¥á¥í¥å¥ã¥é¥í¥ø¥ò¥ê¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥å¥ï¥ñ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å ¥ï¥ã¥ä¥ï¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ä¥ç¥ì¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥é¥í, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ä¥é¥á¥ó¥å¥ó¥á¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥í.
 ACV Also day by day, from the first day to the last day, he read in the book of the law of God. And they kept the feast seven days, and on the eighth day was a solemn assembly according to the ordinance.
 AKJV Also day by day, from the first day to the last day, he read in the book of the law of God. And they kept the feast seven days; and on the eighth day was a solemn assembly, according to the manner.
 ASV Also day by day, from the first day unto the last day, he read in the book of the law of God. And they kept the feast seven days; and on the eighth day was a (1) solemn assembly, according unto the ordinance. (1) Or closing festival )
 BBE And day by day, from the first day till the last, he was reading from the book of the law of God. And they kept the feast for seven days: and on the eighth day there was a holy meeting, as it is ordered in the law.
 DRC And he read in the book of the law of God day by day, from the first day till the last, and they kept the solemnity seven days, and in the eighth day a solemn assembly according to the manner.
 Darby Also day by day, from the first day to the last day, he read in the book of the law of God. And they observed the feast seven days; and on the eighth day was a solemn assembly, according to the ordinance.
 ESV And day by day, from the first day to the last day, (Deut. 31:10, 11) he read from the Book of the Law of God. They kept the feast seven days, and (Lev. 23:36; Num. 29:35) on the eighth day there was a solemn assembly, according to the rule.
 Geneva1599 And he read in the booke of the Lawe of God euery day, from the first day vnto the last day. and they kept the feast seuen dayes, and on the eight day a solemne assemblie, according vnto the maner.
 GodsWord Day by day, from the first day of the festival to the last day, Ezra continued to read from the Book of God's Teachings. The people celebrated the festival for seven days, and on the eighth day, they had a closing festival assembly in accordance with the regulations.
 HNV Also day by day, from the first day to the last day, he read in the scroll of the Torah of God. They kept the feast seven days; andon the eighth day was a solemn assembly, according to the ordinance.
 JPS Also day by day, from the first day unto the last day, he read in the book of the Law of God. And they kept the feast seven days; and on the eighth day was a solemn assembly, according unto the ordinance.
 Jubilee2000 And Ezra read in the book of the law of God each day, from the first day unto the last day. And they kept the feast seven days, and on the eighth day [was] a solemn assembly, according to the ordinance.:
 LITV Also day by day, from the first day until the last day, he read in the Book of the Law of God. And they made the feast seven days, and on the eighth day was an assembly according to the Law.
 MKJV Also day by day, from the first day until the last day, he read in the Book of the Law of God. And they kept the feast seven days, and on the eighth was an assembly, according to the law.
 RNKJV Also day by day, from the first day unto the last day, he read in the book of the law of Elohim. And they kept the feast seven days; and on the eighth day was a solemn assembly, according unto the manner.
 RWebster Also day by day , from the first day to the last day , he read in the book of the law of God . And they kept the feast seven days ; and on the eighth day was a solemn assembly , according to the manner . {a solemn...: Heb. a restraint}
 Rotherham So he read in the book of the law of God, day by day, from the first day unto the last day, and they kept the festival seven days, and, on the eighth day, a closing feast, according to the regulation.
 UKJV Also day by day, from the first day unto the last day, he read in the book of the law of God. And they kept the feast seven days; and on the eighth day was a solemn assembly, according unto the manner.
 WEB Also day by day, from the first day to the last day, he read in the book of the law of God. They kept the feast seven days; and onthe eighth day was a solemn assembly, according to the ordinance.
 Webster Also day by day, from the first day to the last day, he read in the book of the law of God. And they kept the feast seven days; and on the eighth day [was] a solemn assembly, according to the manner.
 YLT And he readeth in the book of the law of God day by day, from the first day till the last day, and they make a feast seven days, and on the eighth day a restraint, according to the ordinance.
 Esperanto Kaj oni legis el la libro de instruo de Dio cxiutage, de la unua tago gxis la lasta tago. Kaj oni festis dum sep tagoj, kaj en la oka tago oni faris ferman feston, laux la preskribo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ã¥í¥ø ¥å¥í ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ø ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ç? ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ï¥ñ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ç ¥ï¥ã¥ä¥ï¥ç ¥å¥î¥ï¥ä¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø