Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 20Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õµé¾Æ ³ÊÈñ°¡ ´Ù ¿©±â ÀÖÀºÁï ³ÊÈñÀÇ Àǰ߰ú ¹æÃ¥À» ³¾Áö´Ï¶ó Çϴ϶ó
 KJV Behold, ye are all children of Israel; give here your advice and counsel.
 NIV Now, all you Israelites, speak up and give your verdict."
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤ °Ü·¹¿©, ¿©·¯ºÐÀÌ ÀÌ·¸°Ô ´Ù ¸ðÀ̼ÌÀ¸´Ï ÀÌ »ç°ÇÀ» ¾î¶»°Ô ó¸®ÇÒÁö Áö±Ý ´çÀå °áÁ¤À» ³»·Á Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù."
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤ °Ü·¹¿©. ¿©·¯ºÐÀÌ ÀÌ·¸°Ô ´Ù ¸ðÀ̼ÌÀ¸´Ï ÀÌ »ç°ÇÀ» ¾î¶»°Ô ó¸®ÇÒÁö Áö±Ý ´çÀå °áÁ¤À» ³»·ÁÁֽñ⠹ٶø´Ï´Ù."
 Afr1953 Hier is julle, kinders van Israel, nou almal: gee julle hier woord en raad!
 BulVeren ¬¦¬ä¬à, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ? ¬Õ¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ä¬å¬Ü ¬Þ¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú!
 Dan Nu er I her, alle Israelitter, sig nu eders Mening og kom med eders R?d!"
 GerElb1871 Siehe, hier seid ihr allesamt, Kinder Israel: Gebet eure Meinung und euren Rat allhier!
 GerElb1905 Siehe, hier seid ihr allesamt, Kinder Israel: Gebet eure Meinung und euren Rat allhier!
 GerLut1545
 GerSch Seht, ihr alle, Kinder Israel, sprecht euch aus und beratet hier!
 UMGreek ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ò¥å¥é? ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ò¥ô¥ì¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥è¥ç¥ó¥å ¥å¥í¥ó¥á¥ô¥è¥á ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ã¥í¥ø¥ì¥ç¥í ¥ò¥á?.
 ACV Behold, ye sons of Israel, all of you, give here your advice and counsel.
 AKJV Behold, you are all children of Israel; give here your advice and counsel.
 ASV Behold, ye children of Israel, all of you, give here your advice and counsel.
 BBE Here you all are, you children of Israel; give now your suggestions about what is to be done.
 DRC You are all here, O children of Israel, determine what you ought to do.
 Darby Behold, all ye, children of Israel, deliberate and give here your counsel.
 ESV Behold, you people of Israel, all of you, (ch. 19:30) give your advice and counsel here.
 Geneva1599 Behold, ye are al children of Israel: giue your aduise, and counsell herein.
 GodsWord All you people of Israel, tell me what you think. Give me your advice right now!"
 HNV Behold, you children of Israel, all of you, give here your advice and counsel.¡±
 JPS Behold, ye are all here, children of Israel, give here your advice and council.'
 Jubilee2000 Behold, all ye sons of Israel; give here your advice and counsel.
 LITV Behold, you are the sons of Israel. Give here your advice and counsel.
 MKJV Behold, you are all sons of Israel. Give here your advice and counsel.
 RNKJV Behold, ye are all children of Israel; give here your advice and counsel.
 RWebster Behold, ye are all children of Israel ; give here your advice and counsel .
 Rotherham Lo! ye all, are sons of Israel,?give your word and counsel, here.
 UKJV Behold, all of you are all children of Israel; give here your advice and counsel.
 WEB Behold, you children of Israel, all of you, give here your advice and counsel.¡±
 Webster Behold, ye [are] all children of Israel; give here your advice and counsel.
 YLT lo, ye are all sons of Israel; give for you a word and counsel here.'
 Esperanto Jen vi cxiuj estas Izraelidoj; faru konsiligxon kaj decidon cxi tie.
 LXX(o) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥ï¥ó¥å ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø