Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 31Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ À²¹ýÃ¥À» °¡Á®´Ù°¡ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾à±Ë °ç¿¡ µÎ¾î ³ÊÈñ¿¡°Ô Áõ°Å°¡ µÇ°Ô Ç϶ó
 KJV Take this book of the law, and put it in the side of the ark of the covenant of the LORD your God, that it may be there for a witness against thee.
 NIV "Take this Book of the Law and place it beside the ark of the covenant of the LORD your God. There it will remain as a witness against you.
 °øµ¿¹ø¿ª "ÀÌ ¹ýÀüÀ» °¡Á®´Ù°¡ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ °è¾à±Ë ¿·¿¡ µÎ¾î ³ÊÈñ¸¦ Àϱú¿ö ÁÖ´Â Áõ°Å·Î »ï¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ "ÀÌ ¹ýÀüÀ» °¡Á®´Ù°¡ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ °è¾à±Ë ¿·¿¡ µÎ¾î ³ÊÈñ¸¦ Àϱú¿öÁÖ´Â Áõ°Å·Î »ï¾Æ¶ó.
 Afr1953 Neem hierdie wetboek en sit dit neer aan die kant van die verbondsark van die HERE julle God, dat dit daar as getuie teen jou kan wees.
 BulVeren ¬£¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬à ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò.
 Dan "Tag denne Lovbog og l©¡g den ved Siden af HERREN eders Guds Pagts Ark, for at den der kan v©¡re Vidne imod dig;
 GerElb1871 Nehmet dieses Buch des Gesetzes und leget es zur Seite der Lade des Bundes Jehovas, eures Gottes, da©¬ es daselbst zum Zeugen gegen dich sei.
 GerElb1905 Nehmet dieses Buch des Gesetzes und leget es zur Seite der Lade des Bundes Jehovas, eures Gottes, da©¬ es daselbst zum Zeugen gegen dich sei.
 GerLut1545 Nehmet das Buch dieses Gesetzes und leget es in die Seite der Lade des Bundes des HERRN, eures Gottes, da©¬ es daselbst ein Zeuge sei wider dich.
 GerSch Nehmet das Buch dieses Gesetzes und leget es an die Seite der Lade des Bundes des HERRN, eures Gottes, damit es daselbst ein Zeuge wider dich sei.
 UMGreek ¥Ë¥á¥â¥å¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ð¥ë¥á¥ã¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥á?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥é? ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô
 ACV Take this book of the law, and put it by the side of the ark of the covenant of LORD your God, that it may be there for a witness against thee.
 AKJV Take this book of the law, and put it in the side of the ark of the covenant of the LORD your God, that it may be there for a witness against you.
 ASV Take this book of the law, and put it by the side of the ark of the covenant of Jehovah your God, that it may be there for a witness against thee.
 BBE Take this book of the law and put it by the ark of the Lord's agreement, so that it may be a witness against you.
 DRC Take this book, and put it in the side of the ark of the covenant of the Lord your God: that it may be there for a testimony against thee.
 Darby Take this book of the law, and put it at the side of the ark of the covenant of Jehovah your God, that it may be there for a witness against thee;
 ESV Take this Book of the Law ([2 Kgs. 22:8]) and put it by the side of the ark of the covenant of the Lord your God, that it may be there for (ver. 19, 21) a witness against you.
 Geneva1599 Take the booke of this Lawe, and put ye it in the side of the Arke of the couenant of the Lord your God, that it may be there for a witnes against thee.
 GodsWord "Take this Book of Teachings, and put it next to the ark of the promise of the LORD your God, where it will be a witness against you.
 HNV ¡°Take this scroll of the Torah, and put it by the side of the ark of the covenant of the LORD your God, that it may be there for awitness against you.
 JPS 'Take this book of the law, and put it by the side of the ark of the covenant of the LORD your God, that it may be there for a witness against thee.
 Jubilee2000 Take this book of the law and put it in the side of the ark of the covenant of the LORD your God that it may be there for a witness against thee.
 LITV Take this book of the law, and you shall put it in the side of the ark of the covenant of Jehovah your God, so that it may be there for a witness against you.
 MKJV Take this book of the law, and put it in the side of the ark of the covenant of the LORD your God, so that it may be there for a witness against you.
 RNKJV Take this book of the law, and put it in the side of the ark of the covenant of ???? your Elohim, that it may be there for a witness against thee.
 RWebster Take this book of the law , and put it in the side of the ark of the covenant of the LORD your God , that it may be there for a witness against thee.
 Rotherham Take this scroll of the law, and put it at the side of the ark of the covenant of Yahweh your God,?so shall it be there in thy midst as a witness.
 UKJV Take this book of the law, and put it in the side of the ark of the covenant of the LORD your God, that it may be there for a witness against you.
 WEB ¡°Take this book of the law, and put it by the side of the ark of the covenant of Yahweh your God, that it may be there for awitness against you.
 Webster Take this book of the law, and put it in the side of the ark of the covenant of the LORD your God, that it may be there for a witness against thee.
 YLT `Take this Book of the Law, and thou hast set it on the side of the ark of the covenant of Jehovah your God, and it hath been there against thee for a witness;
 Esperanto Prenu cxi tiun libron de la instruo, kaj kusxigu gxin flanke de la kesto de interligo de la Eternulo, via Dio, por ke gxi estu tie atesto kontraux vi;
 LXX(o) ¥ë¥á¥â¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥ê ¥ð¥ë¥á¥ã¥é¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥å¥é? ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø