Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 31Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³ÊÈñÀÇ ¹Ý¿ªÇÔ°ú ¸ñÀÌ °ðÀº °ÍÀ» ¾Æ³ª´Ï ¿À´Ã ³»°¡ »ì¾Æ¼­ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² À־ ³ÊÈñ°¡ ¿©È£¿Í¸¦ °Å¿ªÇÏ¿´°Åµç ÇϹ°¸ç ³»°¡ Á×Àº ÈÄÀÇ ÀÏÀÌ·ª
 KJV For I know thy rebellion, and thy stiff neck: behold, while I am yet alive with you this day, ye have been rebellious against the LORD; and how much more after my death?
 NIV For I know how rebellious and stiff-necked you are. If you have been rebellious against the LORD while I am still alive and with you, how much more will you rebel after I die!
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ³ÊÈñ°¡ ¾ó¸¶³ª ¹ÝÇ×ÀûÀÌ°í °íÁýÀÌ ¼¾Áö Àß ¾È´Ù. ³»°¡ ¾ÆÁ÷ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÌ·¸°Ô ºÐ¸íÈ÷ »ì¾Æ Àִµ¥µµ ³ÊÈñ´Â ¾ßÈѸ¦ °Å¿ªÇÏ¿´´Ù. ÇϹ°¸ç ³»°¡ Á×Àº ´ÙÀ½¿¡¾ß ¾î¶»°Ú´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ³ÊÈñ°¡ ¾ó¸¶³ª ¹ÝÇ×ÀûÀÌ°í °íÁýÀÌ ¼¾Áö Àß ¾È´Ù. ³»°¡ ¾ÆÁ÷ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÌ·¸°Ô ºÐ¸íÈ÷ »ì¾Æ Àִµ¥µµ ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿Í¸¦ °Å¿ªÇÏ¿´´Ù. ÇϹ°¸ç ³»°¡ Á×Àº ´ÙÀ½¿¡¾ß ¾î¶»°Ú´À³Ä.
 Afr1953 Want ?k ken jou wederstrewigheid en jou hardnekkigheid. As julle, terwyl ek nog vandag by julle lewe, wederstrewig was teen die HERE -- hoeveel te meer dan n? my dood!
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ñ¬Ù ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ö¬á¬à¬Ü¬à¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ú ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ñ ¬ä¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬ä. ¬¦¬ä¬à, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ñ¬Ù ¬Ó¬ã¬Ö ¬à¬ë¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬Ø¬Ú¬Ó ¬ã ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Õ¬ß¬Ö¬ã, ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬á¬à¬Ü¬à¬â¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ? ¬Ñ ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬å¬Þ¬â¬Ñ!
 Dan thi jeg keder din Genstridighed og Halsstarrighed. Se, endnu i mit levende Live har I v©¡ret genstridige mod HERREN, hvor meget mere da ikke, n?r jeg er d©ªd!
 GerElb1871 Denn ich kenne deine Widerspenstigkeit und deinen harten Nacken wohl. Siehe, w?hrend ich heute noch bei euch lebe, seid ihr widerspenstig gegen Jehova gewesen; und wieviel mehr nach meinem Tode!
 GerElb1905 Denn ich kenne deine Widerspenstigkeit und deinen harten Nacken wohl. Siehe, w?hrend ich heute noch bei euch lebe, seid ihr widerspenstig gegen Jehova gewesen; und wieviel mehr nach meinem Tode!
 GerLut1545 Denn ich kenne deinen Ungehorsam und Halsstarrigkeit. Siehe, weil ich noch heute mit euch lebe, seid ihr ungehorsam gewesen wider den HERRN; wieviel mehr nach meinem Tode.
 GerSch Denn ich kenne deinen Ungehorsam und deine Halsstarrigkeit. Siehe, w?hrend ich noch heute unter euch lebe, seid ihr ungehorsam wider den HERRN; wieviel mehr nach meinem Tode!
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ø ¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥å¥é¥è¥å¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í. ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥í¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥æ¥ø¥í ¥ì¥å ¥ò¥á? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í, ¥ç¥ð¥å¥é¥è¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ð¥ï¥ò¥ø ¥ä¥å ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô;
 ACV For I know thy rebellion, and thy stiff neck. Behold, while I am yet alive with you this day, ye have been rebellious against LORD, and how much more after my death?
 AKJV For I know your rebellion, and your stiff neck: behold, while I am yet alive with you this day, you have been rebellious against the LORD; and how much more after my death?
 ASV For I know thy rebellion, and thy stiff neck: behold, while I am yet alive with you this day, ye have been rebellious against Jehovah; and how much more after my death?
 BBE For I have knowledge of your hard and uncontrolled hearts: even now, while I am still living, you will not be ruled by the Lord; how much less after my death?
 DRC For I know thy obstinacy, and thy most stiff neck, While I am yet living, and going in with you, you have always been rebellious against the Lord: how much more when I shall be dead?
 Darby for I know thy rebellion, and thy stiff neck. Lo, while I am yet alive with you this day, ye have been rebellious against Jehovah; and how much more after my death!
 ESV For I know how rebellious and (See ch. 9:6) stubborn you are. Behold, even today while I am yet alive with you, (See ch. 9:7) you have been rebellious against the Lord. How much more after my death!
 Geneva1599 For I knowe thy rebellion and thy stiffe necke: beholde, I being yet aliue with you this day, ye are rebellious against the Lord: howe much more then after my death?
 GodsWord I know how rebellious you are. You are impossible to deal with. While I am alive and still with you, you are rebelling against the LORD. How much more rebellious will you be after I die?
 HNV For I know your rebellion, and your stiff neck: behold, while I am yet alive with you this day, you have been rebellious againstthe LORD; and how much more after my death?
 JPS For I know thy rebellion, and thy stiff neck; behold, while I am yet alive with you this day, ye have been rebellious against the LORD; and how much more after my death?
 Jubilee2000 For I know thy rebellion and thy stiff neck; behold, while I am yet alive with you today, ye are rebels against the LORD, and how much more after my death?
 LITV For I have known your rebellion and your stiff neck. Behold, while I am yet alive with you this day, you have been rebellious against Jehovah. And how much more after my death!
 MKJV For I know your rebellion and your stiff neck. Behold, while I am still alive with you today, you have been rebellious against the LORD. And how much more after my death?
 RNKJV For I know thy rebellion, and thy stiff neck: behold, while I am yet alive with you this day, ye have been rebellious against ????; and how much more after my death?
 RWebster For I know thy rebellion , and thy stiff neck : behold, while I am yet alive with you this day , ye have been rebellious against the LORD ; and how much more after my death ?
 Rotherham For, I, know thy perverseness, and thy stiff neck,?lo! while I am yet alive with you to-day, ye are, quarrelling, with Yahweh, and how much more after my death?
 UKJV For I know your rebellion, and your stiff neck: behold, while I am yet alive with you this day, all of you have been rebellious against the LORD; and how much more after my death?
 WEB For I know your rebellion, and your stiff neck: behold, while I am yet alive with you this day, you have been rebelliousagainst Yahweh; and how much more after my death?
 Webster For I know thy rebellion, and thy stiff neck: behold, while I am yet alive with you this day, ye have been rebellious against the LORD; and how much more after my death?
 YLT for I--I have known thy rebellion, and thy stiff neck; lo, in my being yet alive with you to-day, rebellious ye have been with Jehovah, and also surely after my death.
 Esperanto cxar mi konas vian malobeemecon kaj vian malmolan nukon; ja ecx nun, kiam mi estas ankoraux vivanta inter vi, vi estis malobeemaj kontraux la Eternulo:kio do estos post mia morto?
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥å¥ñ¥å¥è¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í ¥å¥ó¥é ¥ã¥á¥ñ ¥å¥ì¥ï¥ô ¥æ¥ø¥í¥ó¥ï? ¥ì¥å¥è ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ð¥é¥ê¥ñ¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥ç¥ó¥å ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ð¥ø? ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø