Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 29Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ ¶¥¿¡ Áø³ëÇÏ»ç ÀÌ Ã¥¿¡ ±â·ÏµÈ ¸ðµç ÀúÁÖ´ë·Î Àç¾ÓÀ» ³»¸®½Ã°í
 KJV And the anger of the LORD was kindled against this land, to bring upon it all the curses that are written in this book:
 NIV Therefore the LORD'S anger burned against this land, so that he brought on it all the curses written in this book.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯´Ï ¾ßÈÑÀÇ ºÐ³ë°¡ ÀÌ ¶¥¿¡ ÅÍÁú ¼ö¹Û¿¡. ±×·¡¼­ ÀÌ Ã¥¿¡ ±â·ÏµÈ ¸ðµç ÀúÁÖ¸¦ ±× À§¿¡ ³»¸®¼Ì´ø °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯´Ï ¿©È£¿ÍÀÇ ºÐ³ë°¡ ÀÌ ¶¥¿¡ ÅÍÁú ¼ö ¹Û¿¡, ±×·¡¼­ ÀÌ Ã¥¿¡ ±â·ÏµÈ ¸ðµç ÀúÁÖ¸¦ ±×¿ì¿¡ ³»¸®¼Ì´ø °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 daarom het die toorn van die HERE teen daardie land ontvlam om daaroor die hele vloek te bring wat in hierdie boek geskrywe is.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬Þ¬ß¬Ñ ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ß¬Ö¬ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬á¬â¬à¬Ü¬Ý¬ñ¬ä¬Ú¬Ö, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à ¬Ó ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ.
 Dan derfor blussede HERRENs Vrede op imod dette Land, s? han lod al den Forbandelse, som er optegnet i denne Bog, komme over det,
 GerElb1871 da entbrannte der Zorn Jehovas ?ber dieses Land, so da©¬ er den ganzen Fluch ?ber dasselbe gebracht hat, der in diesem Buche geschrieben ist;
 GerElb1905 da entbrannte der Zorn Jehovas ?ber dieses Land, so da©¬ er den ganzen Fluch ?ber dasselbe gebracht hat, der in diesem Buche geschrieben ist;
 GerLut1545 darum ist des HERRN Zorn ergrimmet ?ber dies Land, da©¬ er ?ber sie hat kommen lassen alle Fl?che, die in diesem Buch geschrieben stehen;
 GerSch Darum entbrannte der Zorn des HERRN ?ber dieses Land, da©¬ er ?ber sie alle Fl?che kommen lie©¬, die in diesem Buche geschrieben sind!
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥î¥ç¥õ¥è¥ç ¥ï ¥è¥ô¥ì¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ð¥é¥õ¥å¥ñ¥ç ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á? ¥ó¥á? ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥á? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø,
 ACV Therefore the anger of LORD was kindled against this land, to bring upon it all the curse that is written in this book.
 AKJV And the anger of the LORD was kindled against this land, to bring on it all the curses that are written in this book:
 ASV therefore the anger of Jehovah was kindled against this land, to bring upon it all the curse that is written in this book;
 BBE And so the wrath of the Lord was moved against this land, to send on it all the curse recorded in this book:
 DRC Therefore the wrath of the Lord was kindled against this land, to bring upon it all the curses that are written in this volume :
 Darby And the anger of Jehovah was kindled against this land, to bring upon it all the curse that is written in this book;
 ESV Therefore the anger of the Lord was kindled against this land, (See ch. 28:15-68; Lev. 26:14-39; Dan. 9:11-14) bringing upon it all the curses written in this book,
 Geneva1599 Therefore the wrath of the Lord waxed hot against this land, to bring vpon it euery curse that is written in this booke.
 GodsWord So the LORD became angry with this land and brought on it all the curses described in this book.
 HNV therefore the anger of the LORD was kindled against this land, to bring on it all the curse that is written in this book;
 JPS therefore the anger of the LORD was kindled against this land, to bring upon it all the curse that is written in this book;
 Jubilee2000 Therefore, the anger of the LORD was kindled against this land to bring upon it all the curses that are written in this book.
 LITV And the anger of Jehovah was kindled against this land to bring on it all the curses that are written in this book.
 MKJV And the anger of the LORD was kindled against this land, to bring on it all the curses that are written in this book.
 RNKJV And the anger of ???? was kindled against this land, to bring upon it all the curses that are written in this book:
 RWebster And the anger of the LORD was kindled against this land , to bring upon it all the curses that are written in this book :
 Rotherham therefore did the anger of Yahweh kindle upon that land,?to bring in upon it all the curse that is written in this scroll;
 UKJV And the anger of the LORD was kindled against this land, to bring upon it all the curses that are written in this book:
 WEB therefore the anger of Yahweh was kindled against this land, to bring on it all the curse that is written in this book;
 Webster And the anger of the LORD was kindled against this land, to bring upon it all the curses that are written in this book:
 YLT and the anger of Jehovah burneth against that land, to bring in on it all the reviling that is written in this book,
 Esperanto pro tio ekflamis la kolero de la Eternulo kontraux tiu lando, kaj Li venigis sur gxin cxiujn malbenojn, kiuj estas skribitaj en cxi tiu libro;
 LXX(o) (29:26) ¥ê¥á¥é ¥ø¥ñ¥ã¥é¥ò¥è¥ç ¥è¥ô¥ì¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í ¥å¥ð¥á¥ã¥á¥ã¥å¥é¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á? ¥ó¥á? ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥á? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø