Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 3Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸£µÇ ºÎ°úµÈ °Í ¿Ü¿¡´Â °ÅµÎÁö ¸»¶ó Çϰí
 KJV And he said unto them, Exact no more than that which is appointed you.
 NIV "Don't collect any more than you are required to," he told them.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿äÇÑÀº `Á¤ÇÑ ´ë·Î¸¸ ¹Þ°í ±× ÀÌ»óÀº ¹Þ¾Æ ³»Áö ¸»¶ó' ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿äÇÑÀÌ "Á¤ÇÑ ´ë·Î¸¸ ¹Þ°í ±× ÀÌ»óÀº ¹Þ¾Æ³»Áö ¸»¶ó."°í ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En hy antwoord hulle: Moenie meer invorder as wat julle voorgeskrywe is nie.
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ú¬ã¬Ü¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬Ö ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬à.
 Dan Men han sagde til dem: "Kr©¡ver intet ud over, hvad eder er forordnet."
 GerElb1871 Er aber sprach zu ihnen: Fordert nicht mehr, als euch bestimmt ist.
 GerElb1905 Er aber sprach zu ihnen: Fordert nicht mehr, als euch bestimmt ist.
 GerLut1545 Er sprach zu ihnen: Fordert nicht mehr, denn gesetzt ist.
 GerSch Er sprach zu ihnen: Fordert nicht mehr, als was euch verordnet ist!
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ì¥ç ¥å¥é¥ò¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥å¥ó¥å ¥ì¥ç¥ä¥å¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï ¥ä¥é¥á¥ó¥å¥ó¥á¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥é? ¥å¥ò¥á?.
 ACV And he said to them, Collect not one thing more than from what has been appointed for you.
 AKJV And he said to them, Exact no more than that which is appointed you.
 ASV And he said unto them, Extort no more than that which is appointed you.
 BBE And he said to them, Do not make an attempt to get more money than the right amount.
 DRC But he said to them: Do nothing more than that which is appointed you.
 Darby And he said to them, Take no more money than what is appointed to you.
 ESV And he said to them, (ch. 19:8) Collect no more than you are authorized to do.
 Geneva1599 And hee saide vnto them, Require no more then that which is appointed vnto you.
 GodsWord He told them, "Don't collect more money than you are ordered to collect."
 HNV He said to them, ¡°Collect no more than that which is appointed to you.¡±
 JPS
 Jubilee2000 And he said unto them, Exact no more than that which is appointed you.
 LITV And he said to them, Continue to do no more than that commanded to you.
 MKJV And he said to them, Continue to do no more than that commanded to you.
 RNKJV And he said unto them, Exact no more than that which is appointed you.
 RWebster And he said to them , Exact no more than that which is appointed you .
 Rotherham And, he, said unto them, Nothing more than what is appointed you, exact ye.
 UKJV And he said unto them, Exact no more than that which is appointed you.
 WEB He said to them, ¡°Collect no more than that which is appointed to you.¡±
 Webster And he said to them, Exact no more than that which is appointed you.
 YLT and he said unto them, `Exact no more than that directed you.'
 Esperanto Kaj li diris al ili:Ne postulu pli multe, ol estas ordonite.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø