¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 10Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ »ç¹«¿¤¿¡°Ô¼ ¶°³ª·Á°í ¸öÀ» µ¹ÀÌų ¶§¿¡ Çϳª´ÔÀÌ »õ ¸¶À½À» ÁÖ¼Ì°í ±× ³¯ ±× ¡Á¶µµ ´Ù ÀÀÇϴ϶ó |
KJV |
And it was so, that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart: and all those signs came to pass that day. |
NIV |
As Saul turned to leave Samuel, God changed Saul's heart, and all these signs were fulfilled that day. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¿ïÀÌ »ç¹«¿¤À» µÚ¿¡ µÎ°í ±æÀ» ¶°³ªÀÚ ÇÏ´À´Ô²²¼ ±×ÀÇ ¼Ó¸¶À½À» »õ·Ó°Ô Çϼ̰í, ±× ³¯·Î ÀÌ·± Á¶ÁüÀÌ ¸ðµÎ ÀϾ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¿ïÀÌ »ç¹«¿¤À» µÚ·Î µÎ°í ±æÀ» ¶°³ªÀÚ ÇÏ´À´Ô²²¼ ±×ÀÇ ¼Ó¸¶À½À» »õ·Ó°Ô ÇÏ¼Ì°í ±×³¯·Î ÀÌ·± ¡Á¶°¡ ¸ðµÎ ÀϾ´Ù. |
Afr1953 |
En net toe hy sy skouer draai om van Samuel af weg te gaan, het God sy hart verander, en al hierdie tekens het op die dag uitgekom. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ô¬ì¬â¬Ò¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬à¬ä ¬³¬Ñ¬Þ¬å¬Ú¬Ý, ¬¢¬à¬Ô ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ó ¬Õ¬â¬å¬Ô¬à ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß. |
Dan |
Da han derp? vendte sig for at g? bort fra Samuel, gav Gud ham et helt andet Hjerte, og alle disse Tegn indtraf samme Dag. |
GerElb1871 |
Und es geschah, als er seinen R?cken wandte, um von Samuel wegzugehen, da verwandelte Gott sein Herz; und alle diese Zeichen trafen ein an jenem Tage. |
GerElb1905 |
Und es geschah, als er seinen R?cken wandte, um von Samuel wegzugehen, da verwandelte Gott sein Herz; und alle diese Zeichen trafen ein an jenem Tage. |
GerLut1545 |
Und da er seine Schultern wandte, da©¬ er von Samuel ging, gab ihm Gott ein ander Herz; und kamen alle diese Zeichen auf denselben Tag. |
GerSch |
Als er nun seine Schultern wandte, um von Samuel wegzugehen, da verwandelte Gott sein Herz, und es trafen alle diese Zeichen am selben Tage ein. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å ¥ó¥á ¥í¥ø¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥í¥á¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë, ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ë¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á ¥ó¥á ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç. |
ACV |
And it was so, that, when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart. And all those signs came to pass that day. |
AKJV |
And it was so, that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart: and all those signs came to pass that day. |
ASV |
And it was so, that, when he had turned his back to go from Samuel, God (1) gave him another heart: and all those signs came to pass that day. (1) Heb turned ) |
BBE |
And it came about, that when he went away from Samuel, God gave him a changed heart: and all those signs took place that day. |
DRC |
So when he had turned his back to go from Samuel, God gave unto him another heart, and all these things came to pass that day. |
Darby |
And it was so that when he turned his back to go away from Samuel, God gave him another heart; and all those signs came to pass that day. |
ESV |
When he turned his back to leave Samuel, God gave him another heart. And all these signs came to pass that day. |
Geneva1599 |
And when he had turned his backe to goe from Samuel, God gaue him another heart: and all those tokens came to passe that same day. |
GodsWord |
When Saul turned around to leave Samuel, God changed Saul's attitude. That day all these signs happened. |
HNV |
It was so, that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart: and all those signs happened that day. |
JPS |
And it was so, that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart; and all those signs came to pass that day. |
Jubilee2000 |
And it was [so] that when he had turned his shoulder to go from Samuel, God gave him another heart, and all those signs came to pass that day. |
LITV |
And it happened when he turned his back to go from Samuel, God changed him with another heart. And all these signs came on that day. |
MKJV |
And it happened when he had turned his back to go from Samuel, God changed him with another heart. And all those signs came on that day. |
RNKJV |
And it was so, that when he had turned his back to go from Samuel, Elohim gave him another heart: and all those signs came to pass that day. |
RWebster |
And it was so , that when he had turned his back to go from Samuel , God gave him another heart : and all those signs came to pass that day . {back: Heb. shoulder} {gave: Heb. turned} |
Rotherham |
And so it was, that, when he turned away to depart from Samuel, God gave him another heart,?and all these signs came to pass that day. |
UKJV |
And it was so, that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart: and all those signs came to pass that day. |
WEB |
It was so, that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart: and all those signs happened that day. |
Webster |
And it was [so], that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart: and all those signs came to pass that day. |
YLT |
And it hath been, at his turning his shoulder to go from Samuel, that God turneth to him another heart, and all these signs come on that day, |
Esperanto |
Kaj kiam li turnis siajn sxultrojn, por foriri de Samuel, Dio donis al li alian koron, kaj cxiuj tiuj antauxsignoj plenumigxis en tiu tago. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥ø¥ò¥ó¥å ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥í¥á¥é ¥ó¥ø ¥ø¥ì¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥á¥ð¥ï ¥ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ì¥å¥ó¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥ë¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç |