|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 22Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̰͵éÀ» Áõ¾ðÇϽŠÀ̰¡ À̸£½ÃµÇ ³»°¡ Áø½Ç·Î ¼ÓÈ÷ ¿À¸®¶ó ÇϽðŴà ¾Æ¸à ÁÖ ¿¹¼ö¿© ¿À½Ã¿É¼Ò¼ |
KJV |
He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus. |
NIV |
He who testifies to these things says, "Yes, I am coming soon." Amen. Come, Lord Jesus. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¸ðµç °è½Ã¸¦ º¸ÁõÇØ Áֽô ºÐÀÌ `±×·¸´Ù. ³»°¡ °ð °¡°Ú´Ù'ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. ¾Æ¸à. ¿À¼Ò¼. ÁÖ ¿¹¼ö¿© ! |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¸ðµç °è½Ã¸¦ º¸ÁõÇØ ÁÖ´Â ºÐÀÌ "±×·¸´Ù. ³»°¡ °ð °¡°Ú´Ù." ¶ó°í ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. ¾Æ¸à ¿À¼Ò¼. ÁÖ ¿¹¼ö¿©. |
Afr1953 |
Hy wat dit getuig, s?: Ja, Ek kom gou. Amen, ja kom, Here Jesus! |
BulVeren |
¬°¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ¬¥¬Ñ, ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ã¬Ü¬à¬â¬à. ¬¡¬Þ¬Ú¬ß! ¬¦¬Ý¬Ñ, ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã¬Ö! |
Dan |
Han, som vidner disse Ting, siger: Ja, jeg kommer snart! Amen. Kom, Herre Jesus! |
GerElb1871 |
Der diese Dinge bezeugt, spricht: Ja, ich komme bald. (Eig. schnell, eilends) -Amen; komm, Herr Jesus! |
GerElb1905 |
Der diese Dinge bezeugt, spricht: Ja, ich komme bald. (Eig. schnell, eilends) Amen; komm, Herr Jesus! |
GerLut1545 |
Es spricht, der solches zeuget: Ja, ich komme bald. Amen. Ja komm, HERR Jesu! |
GerSch |
Es spricht, der dieses bezeugt: Ja, ich komme bald! Amen, komm, Herr Jesus! |
UMGreek |
¥Ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ø¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥Í¥á¥é, ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥á¥é ¥ó¥á¥ö¥å¥ø?. ¥Á¥ì¥ç¥í, ¥í¥á¥é, ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ô, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
He who testifies these things says, Yea, I come quickly. Truly. Yea, come, Lord Jesus! |
AKJV |
He which testifies these things said, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus. |
ASV |
He who testifieth these things saith, Yea: I come quickly. Amen: come, Lord Jesus. |
BBE |
He who gives witness to these things says, Truly, I come quickly. Even so come, Lord Jesus. |
DRC |
He that giveth testimony of these things, saith, Surely I come quickly: Amen. Come, Lord Jesus. |
Darby |
He that testifies these things says, Yea, I come quickly. Amen; come, Lord Jesus. |
ESV |
He who testifies to these things says, Surely (ver. 7, 12) I am coming soon. Amen. ([2 Tim. 4:8]) Come, Lord Jesus! |
Geneva1599 |
He which testifieth these things, saith, Surely, I come quickly. Amen. Euen so, come Lord Iesus. |
GodsWord |
The one who is testifying to these things says, "Yes, I'm coming soon!" Amen! Come, Lord Jesus! |
HNV |
He who testifies these things says, ¡°Yes, I come quickly.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
He who testifies these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus. |
LITV |
The One testifying these things says, Yes, I am coming quickly. Amen. Yes, come, Lord Jesus! |
MKJV |
He who testifies these things says, Yes, I am coming quickly, Amen. Yes, come, Lord Jesus. |
RNKJV |
He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. amen. Even so, come, Master Yahushua. |
RWebster |
He who testifieth these things saith , Surely I come quickly . Amen . Even so , come , Lord Jesus . |
Rotherham |
He that beareth witness of these things, saith?Yea! I come, speedily. Amen! come, Lord Jesus! |
UKJV |
He which testifies these things says, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus. |
WEB |
He who testifies these things says, ¡°Yes, I come quickly.¡± |
Webster |
He who testifieth these things saith, Surely I come quickly: Amen. Even so, come, Lord Jesus. |
YLT |
he saith--who is testifying these things--`Yes, I come quickly!' Amen! Yes, be coming, Lord Jesus! |
Esperanto |
La atestanto de tio diras:Vere, mi rapide venos. Amen; venu, Sinjoro Jesuo. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|