|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 20Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ëÀ» ÀâÀ¸´Ï °ð ¿¾ ¹ìÀÌ¿ä ¸¶±Í¿ä »çźÀ̶ó Àâ¾Æ¼ õ ³â µ¿¾È °á¹ÚÇÏ¿© |
KJV |
And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years, |
NIV |
He seized the dragon, that ancient serpent, who is the devil, or Satan, and bound him for a thousand years. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ´ÄÀº ¹ìÀÌ¸ç ¾Ç¸¶ÀÌ¸ç »çźÀÎ ±× ¿ëÀ» Àâ¾Æ õ ³â µ¿¾È °á¹ÚÇÏ¿© |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ´ÄÀº ¹ìÀÌ¸ç ¾Ç¸¶ÀÌ¸ç »çźÀÎ ±× ·æÀ» Àâ¾Æ õ³âµ¿¾È °á¹ÚÇÏ¿© |
Afr1953 |
En hy het die draak gegryp die ou slang wat die duiwel en die Satan is en hy het hom gebind duisend jaar lank, |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬å¬Ý¬à¬Ó¬Ú ¬Ù¬Þ¬Ö¬ñ, ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬à¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Þ¬Ú¬ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬Õ¬ñ¬Ó¬à¬Ý¬ì¬ä ¬Ú ¬³¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ó¬ì¬â¬Ù¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú, |
Dan |
Og han greb Dragen, den gamle Slange, som er Dj©¡velen og Satan, og bandt ham for tusinde ?r |
GerElb1871 |
Und er griff den Drachen, die alte Schlange, welche der Teufel und der Satan ist; und er band ihn tausend Jahre, |
GerElb1905 |
Und er griff den Drachen, die alte Schlange, welche der Teufel und der Satan ist; und er band ihn tausend Jahre, |
GerLut1545 |
und ergriff den Drachen, die alte Schlange, welche ist der Teufel und der Satan, und band ihn tausend Jahre. |
GerSch |
Und er ergriff den Drachen, die alte Schlange, welche der Teufel und Satan ist, und band ihn auf tausend Jahre |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥á¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥õ¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ö¥á¥é¥ï¥í, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥Ä¥é¥á¥â¥ï¥ë¥ï? ¥ê¥á¥é ¥Ò¥á¥ó¥á¥í¥á?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥å¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ö¥é¥ë¥é¥á ¥å¥ó¥ç, |
ACV |
And he seized the dragon, the old serpent, who is the Devil and Satan, who leads the whole world astray, and bound him a thousand years. |
AKJV |
And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years, |
ASV |
And he laid hold on the dragon, the old serpent, which is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years, |
BBE |
And he took the dragon, the old snake, which is the Evil One and Satan, and put chains on him for a thousand years, |
DRC |
And he laid hold on the dragon the old serpent, which is the devil and Satan, and bound him for a thousand years. |
Darby |
And he laid hold of the dragon, the ancient serpent who is the devil and Satan, and bound him a thousand years, |
ESV |
And he seized (See ch. 12:9) the dragon, that ancient serpent, who is the devil and Satan, and ([2 Pet. 2:4; Jude 6]) bound him for a thousand years, |
Geneva1599 |
And he tooke the dragon that olde serpent, which is the deuill and Satan, and he bounde him a thousand yeeres: |
GodsWord |
He overpowered the serpent, that ancient snake, named Devil and Satan. The angel chained up the serpent for 1,000 years. |
HNV |
He seized the dragon, the old serpent, which is the devil and Satan, who deceives the whole inhabited earth, and bound him for athousand years, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he laid hold on the dragon, the serpent of old, which is the Devil and Satan and bound him a thousand years |
LITV |
And he laid hold of the dragon, the old serpent who is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years, |
MKJV |
And he laid hold on the dragon, that old serpent, who is the Devil and Satan, and bound him a thousand years. |
RNKJV |
And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years, |
RWebster |
And he laid hold on the dragon , that old serpent , who is the Devil , and Satan , and bound him a thousand years , |
Rotherham |
and he laid hold of the dragon, the ancient serpent, who is Adversary and the Accuser, and bound him for a thousand years,? |
UKJV |
And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years, |
WEB |
He seized the dragon, the old serpent, which is the devil and Satan, who deceives the whole inhabited earth, and bound him for athousand years, |
Webster |
And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years. |
YLT |
and he laid hold on the dragon, the old serpent, who is Devil and Adversary, and did bind him a thousand years, |
Esperanto |
Kaj li ekkaptis la drakon, la antikvan serpenton, kiu estas la Diablo kaj Satano, kaj enkatenis lin por mil jaroj, |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|