¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 19Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ´«Àº ºÒ²É °°°í ±× ¸Ó¸®¿¡´Â ¸¹Àº °üµéÀÌ ÀÖ°í ¶Ç À̸§ ¾´ °Í Çϳª°¡ ÀÖÀ¸´Ï ÀÚ±â¹Û¿¡ ¾Æ´Â ÀÚ°¡ ¾ø°í |
KJV |
His eyes were as a flame of fire, and on his head were many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself. |
NIV |
His eyes are like blazing fire, and on his head are many crowns. He has a name written on him that no one knows but he himself. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×ºÐÀÇ ´«Àº ºÒ²É °°¾Ò°í ¸Ó¸®¿¡´Â ¸¹Àº ¿Õ°üÀ» ½èÀ¸¸ç ±×ºÐ¹Û¿¡´Â ¾Æ¹«µµ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â À̸§ÀÌ ±×ºÐÀÇ ¸ö¿¡ ÀûÇô ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×ºÐÀÇ ´«Àº ºÒ²É°°¾Ò°í ¸Ó¸®¿¡´Â ¸¹Àº ¿Õ°üÀ» ½èÀ¸¸ç ±× ºÐ ¹Û¿¡´Â ¾Æ¹«µµ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â À̸§ÀÌ ±×ºÐÀÇ ¸ö¿¡ ÀûÇô ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En sy o? was soos 'n vuurvlam, en op sy hoof was baie krone; en Hy het 'n Naam wat geskrywe is, wat niemand ken nie, behalwe Hy self. |
BulVeren |
¬°¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬Ô¬ß¬Ö¬ß ¬á¬Ý¬Ñ¬Þ¬ì¬Ü ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ü¬à¬â¬à¬ß¬Ú, ¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬Ú¬Þ¬Ö, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬¯¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Men hans ¨ªjne vare Ildslue, og p? hans Hoved var der mange Kroner;han havde et Navn skrevet, hvilket ingen kender, uden han selv; |
GerElb1871 |
Seine Augen aber sind eine Feuerflamme, und auf seinem Haupte sind viele Diademe, und er tr?gt (W. er hat) einen Namen geschrieben, den niemand kennt, als nur er selbst; |
GerElb1905 |
Seine Augen aber sind eine Feuerflamme, und auf seinem Haupte sind viele Diademe, und er tr?gt (W. er hat) einen Namen geschrieben, den niemand kennt, als nur er selbst; |
GerLut1545 |
Und seine Augen sind wie eine Feuerflamme, und auf seinem Haupt viel Kronen; und hatte einen Namen geschrieben den niemand wu©¬te denn er selbst. |
GerSch |
Seine Augen sind eine Feuerflamme, und auf seinem Haupte sind viele Kronen, und er tr?gt einen Namen geschrieben, den niemand kennt als nur er selbst. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ä¥å ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ò¥á¥í ¥ø? ¥õ¥ë¥ï¥î ¥ð¥ô¥ñ¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥ä¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ö¥å¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥é ¥å¥é¥ì¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï?, |
ACV |
And his eyes are a flame of fire, and upon his head are many diadems having names written, and a name written that none knows except he himself, |
AKJV |
His eyes were as a flame of fire, and on his head were many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself. |
ASV |
And his eyes are a flame of fire, and upon his head are many diadems; and he hath a name written which no one knoweth but he himself. |
BBE |
And his eyes are a flame of fire, and crowns are on his head; and he has a name in writing, of which no man has knowledge but himself. |
DRC |
And his eyes were as a flame of fire, and on his head were many diadems, and he had a name written, which no man knoweth but himself. |
Darby |
And his eyes are a flame of fire, and upon his head many diadems, having a name written which no one knows but himself; |
ESV |
(ch. 1:14; 2:18) His eyes are like a flame of fire, and on his head are ([ch. 12:3]) many diadems, and he has (ver. 16; ch. 2:17; [Prov. 30:4]) a name written that no one knows but himself. |
Geneva1599 |
And his eyes were as a flame of fire, and on his head were many crownes: and he had a name written, that no man knewe but himselfe. |
GodsWord |
His eyes are flames of fire. On his head are many crowns. He has a name written on him, but only he knows what it is. |
HNV |
His eyes are a flame of fire, and on his head are many crowns. He has names written and a name written which no one knows but hehimself. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And his eyes [were] as a flame of fire, and on his head [were] many crowns; and he had a name written, that no one has known, but he himself. |
LITV |
And His eyes were as a flame of fire, and on His head many diadems, having a name that had been written, which no one knows except Himself; |
MKJV |
And His eyes were like a flame of fire, and on His head many crowns. And He had a name written, one that no one knew except Himself. |
RNKJV |
His eyes were as a flame of fire, and on his head were many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself. |
RWebster |
His eyes were as a flame of fire , and on his head were many crowns ; and he had a name written , that no man knew , but he himself . |
Rotherham |
and, his eyes, are a flame of fire, and, upon his head, are many diadems, having, a name, written, which, no one, knoweth, but himself, |
UKJV |
His eyes were as a flame of fire, and on his head were many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself. |
WEB |
His eyes are a flame of fire, and on his head are many crowns. He has names written and a name written which no one knows but hehimself. |
Webster |
His eyes [were] as a flame of fire, and on his head [were] many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself. |
YLT |
and his eyes are as a flame of fire, and upon his head are many diadems--having a name written that no one hath known, except himself, |
Esperanto |
Kaj liaj okuloj estas fajra flamo, kaj sur lia kapo estas multaj diademoj; kaj li havas nomon skribitan, kiun konas neniu krom li mem. |
LXX(o) |
|