Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 17Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ õ»ç°¡ À̸£µÇ ¿Ö ³î¶ø°Ô ¿©±â´À³Ä ³»°¡ ¿©ÀÚ¿Í ±×°¡ ź Àϰö ¸Ó¸®¿Í ¿­ »Ô °¡Áø Áü½ÂÀÇ ºñ¹ÐÀ» ³×°Ô À̸£¸®¶ó
 KJV And the angel said unto me, Wherefore didst thou marvel? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and ten horns.
 NIV Then the angel said to me: "Why are you astonished? I will explain to you the mystery of the woman and of the beast she rides, which has the seven heads and ten horns.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¶§ ±× õ»ç°¡ ³ª¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»Çß½À´Ï´Ù. `¿Ö ³î¶ó´À³Ä ? ³»°¡ ÀÌ ¿©ÀÚÀÇ ºñ¹Ð°ú ÀÌ ¿©ÀÚ¸¦ Å¿ì°í ´Ù´Ï´Â ¸Ó¸® Àϰö¿¡ »ÔÀÌ ¿­ °³ ´Þ¸° ±× Áü½ÂÀÇ ºñ¹ÐÀ» ¸»ÇØ ÁÖ¸¶.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¶§ ±× õ»ç°¡ ³ª¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»Çß½À´Ï´Ù. "¿Ö ³î¶ó´À³Ä? ³»°¡ ÀÌ ³àÀÚÀÇ ºñ¹Ð°ú ÀÌ ³àÀÚ¸¦ Å¿ì°í ´Ù´Ï´Â ¸Ó¸® Àϰö¿¡ »ÔÀÌ ¿­ °³ ´Þ¸° ±× Áü½ÂÀÇ ºñ¹ÐÀ» ¸»ÇØÁÖ¸¶.
 Afr1953 Toe s? die engel vir my: Waarom het jy jou verwonder? Ek sal jou die verborgenheid van die vrou vertel en van die dier met die sewe koppe en die tien horings, wat haar dra.
 BulVeren ¬ª ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬ì¬ä ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬é¬å¬Õ¬Ú? ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Û¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ó¬ñ¬â¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ñ ¬ß¬à¬ã¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ¬ä¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ä¬Ö ¬â¬à¬Ô¬Ñ.
 Dan Og Engelen sagde til mig: Hvorfor undrede du dig? Jeg vil sige dig Hemmeligheden med Kvinden og med Dyret, som b©¡rer hende, og som har de syv Hoveder og de ti Horn.
 GerElb1871 Und der Engel sprach zu mir: Warum verwundertest du dich? Ich will dir das Geheimnis des Weibes sagen und des Tieres, das sie tr?gt, welches die sieben K?pfe und die zehn H?rner hat.
 GerElb1905 Und der Engel sprach zu mir: Warum verwundertest du dich? Ich will dir das Geheimnis des Weibes sagen und des Tieres, das sie tr?gt, welches die sieben K?pfe und die zehn H?rner hat.
 GerLut1545 Und der Engel sprach zu mir: Warum verwunderst du dich? Ich will dir sagen das Geheimnis von dem Weibe und von dem Tier, das sie tr?gt, und hat sieben H?upter und zehn H?rner.
 GerSch Und der Engel sprach zu mir: Warum verwunderst du dich? Ich will dir das Geheimnis des Weibes sagen und des Tieres, das sie tr?gt, welches die sieben K?pfe und die zehn H?rner hat.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ì¥ï¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï?. ¥Ä¥é¥á ¥ó¥é ¥å¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥á?; ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ï¥é ¥å¥é¥ð¥å¥é ¥ó¥ï ¥ì¥ô¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ö¥å¥é ¥ó¥á? ¥å¥ð¥ó¥á ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ä¥å¥ê¥á ¥ê¥å¥ñ¥á¥ó¥á.
 ACV And the agent said to me, Why did thou wonder? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carries her, which has the seven heads and the ten horns.
 AKJV And the angel said to me, Why did you marvel? I will tell you the mystery of the woman, and of the beast that carries her, which has the seven heads and ten horns.
 ASV And the angel said unto me, Wherefore didst thou wonder? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and the ten horns.
 BBE And the angel said to me, Why were you surprised? I will make clear to you the secret of the woman, and of the beast on which she is seated, which has the seven heads and the ten horns.
 DRC And the angel said to me: Why dost thou wonder? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast which carrieth her, which hath the seven heads and ten horns.
 Darby And the angel said to me, Why hast thou wondered? *I* will tell thee the mystery of the woman, and of the beast which carries her, which has the seven heads and the ten horns.
 ESV But the angel said to me, Why do you marvel? I will tell you (ver. 5) the mystery of the woman, and of the beast with seven heads and ten horns that carries her.
 Geneva1599 Then the Angel saide vnto me, Wherefore marueilest thou? I will shewe thee the misterie of that woman, and of that beast, that beareth her, which hath seuen heads, and tenne hornes.
 GodsWord The angel asked me, "Why are you surprised? I will tell you the mystery of the woman and the beast with the seven heads and the ten horns that carries her.
 HNV The angel said to me, ¡°Why do you wonder? I will tell you the mystery of the woman, and of the beast that carries her, which has theseven heads and the ten horns.
 JPS
 Jubilee2000 And the angel said unto me, Why didst thou marvel? I will tell thee the mystery of the woman and of the beast that carries her, which has the seven heads and ten horns.
 LITV And the angel said to me, Why did you marvel? I will tell you the mystery of the woman, and of the beast supporting her, the one having the seven heads and the ten horns.
 MKJV And the angel said to me, Why did you marvel? I will tell you the mystery of the woman and of the beast that carries her, that has the seven heads and ten horns.
 RNKJV And the angel said unto me, Wherefore didst thou marvel? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and ten horns.
 RWebster And the angel said to me , Why didst thou wonder ? I will tell thee the mystery of the woman , and of the beast that carrieth her , which hath the seven heads and ten horns .
 Rotherham And the messenger said unto me?Wherefore wast thou astonished? I, will tell thee the secret of the woman, and of the wild-beast that carrieth her, which hath the seven heads and the ten horns.
 UKJV And the angel said unto me, Wherefore did you marvel? I will tell you the mystery of the woman, and of the beast that carries her, which has the seven heads and ten horns.
 WEB The angel said to me, ¡°Why do you wonder? I will tell you the mystery of the woman, and of the beast that carries her, which has theseven heads and the ten horns.
 Webster And the angel said to me, Why didst thou wonder? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and ten horns.
 YLT and the messenger said to me, `Wherefore didst thou wonder? I--I will tell thee the secret of the woman and of the beast that is carrying her, which hath the seven heads and the ten horns.
 Esperanto Kaj la angxelo diris al mi:Kial vi miris? mi diros al vi la misteron de la virino, kaj de la besto, kiu portas sxin kaj kiu havas la sep kapojn kaj la dek kornojn.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø