Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 2Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ³»°¡ »ç¸ÁÀ¸·Î ±×ÀÇ Àڳฦ Á×À̸®´Ï ¸ðµç ±³È¸°¡ ³ª´Â »ç¶÷ÀÇ ¶æ°ú ¸¶À½À» »ìÇÇ´Â ÀÚÀÎ ÁÙ ¾ËÁö¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ °¢ »ç¶÷ÀÇ ÇàÀ§´ë·Î °±¾Æ ÁÖ¸®¶ó
 KJV And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts: and I will give unto every one of you according to your works.
 NIV I will strike her children dead. Then all the churches will know that I am he who searches hearts and minds, and I will repay each of you according to your deeds.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ±× ¿©ÀÚÀÇ ÀÚ³àµéÀ» Á׿© ¹ö¸®°Ú´Ù. ±×·¯¸é ¸ðµç ±³È¸´Â ³»°¡ »ç¶÷ÀÇ »ý°¢°ú ¸¶À½À» ²ç¶Õ¾î º¸°í ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ³ª´Â ³ÊÈñ°¡ °¢°¢ ÇàÇÑ ´ë·Î °±¾Æ ÁÖ°Ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ±× ³àÀÚÀÇ ÀÚ³àµéÀ» Á׿© ¹ö¸®°Ú´Ù. ±×·¯¸é ¸ðµç ±³È¸´Â ³»°¡ »ç¶÷ÀÇ »ý°¢°ú ¸¶À½À» ²ç¶Õ¾î º¸°í ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ³ª´Â ³ÊÈñ°¡ °¢°¢ ÇàÇÑ ´ë·Î °±¾Æ ÁÖ°Ú´Ù.
 Afr1953 En haar kinders sal Ek sekerlik doodmaak, en al die gemeentes sal weet dat dit Ek is wat niere en harte deursoek, en Ek sal aan elkeen van julle gee volgens sy werke.
 BulVeren ¬Ú ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Û ¬ë¬Ö ¬å¬Ò¬Ú¬ñ ¬ã ¬Þ¬à¬â. ¬ª ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬è¬ì¬â¬Ü¬Ó¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ¬ä, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬´¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö¬ê¬ß¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ñ¬ä¬Ñ; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬Ñ¬ã ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å.
 Dan Og hendes B©ªrn vil jeg sl? med D©ªd, og alle Menighederne skulle kende, at jeg er den, som ransager Nyrer og Hjerter; og jeg vil give eder, hver efter eders Gerninger.
 GerElb1871 Und ihre (d. h. Jesabels) Kinder werde ich mit Tod t?ten, und alle Versammlungen werden erkennen, da©¬ ich es bin, der Nieren und Herzen erforscht: und ich werde euch einem jeden nach euren Werken geben.
 GerElb1905 Und ihre (dh. Jesabels) Kinder werde ich mit Tod t?ten, und alle Versammlungen werden erkennen, da©¬ ich es bin, der Nieren und Herzen erforscht: und ich werde euch einem jeden nach euren Werken geben.
 GerLut1545 Und ihre Kinder will ich zu Tode schlagen. Und sollen erkennen alle Gemeinden, da©¬ ich bin, der die Nieren und Herzen erforschet; und werde geben einem jeglichen unter euch nach euren Werken.
 GerSch Und ihre Kinder will ich t?ten, und alle Gemeinden werden erkennen, da©¬ ich es bin, der Nieren und Herzen erforscht. Und ich will euch vergelten, einem jeden nach seinen Werken.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ð¥ï¥ê¥ó¥å¥é¥í¥å¥é ¥ì¥å ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥é, ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥å¥ñ¥å¥ô¥í¥ø¥í ¥í¥å¥õ¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ò¥á?.
 ACV And I will kill her children in death. And all the congregations will know that I am he who searches the inner feelings and hearts. And I will give to you--to each--according to your works.
 AKJV And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searches the reins and hearts: and I will give to every one of you according to your works.
 ASV And I will kill her children with (1) death; and all the churches shall know that I am he that searcheth the reins and hearts: and I will give unto each one of you according to your works. (1) Or pestilence ; Sept Ex 5:3, etc)
 BBE And I will put her children to death; and all the churches will see that I am he who makes search into the secret thoughts and hearts of men: and I will give to every one of you the reward of your works.
 DRC And I will kill her children with death, and all the churches shall know that I am he that searcheth the reins and hearts, and I will give to every one of you according to your works. But to you I say,
 Darby and her children will I kill with death; and all the assemblies shall know that *I* am he that searches the reins and the hearts; and I will give to you each according to your works.
 ESV and I will strike her children dead. And all the churches will know that I am he (Ps. 7:9; 26:2; Jer. 20:12; See Rom. 8:27) who searches mind and heart, and (See Matt. 16:27) I will give to each of you as your works deserve.
 Geneva1599 And I will kill her children with death: and all the Churches shall know that I am he which searche the reines and heartes: and I will giue vnto euery one of you according vnto your workes.
 GodsWord I will kill her children. Then all the churches will know that I am the one who searches hearts and minds. I will reward each of you for what you have done.
 HNV I will kill her children with Death, and all the assemblies will know that I am he who searches the minds and hearts. I will giveto each one of you according to your deeds.
 JPS
 Jubilee2000 And I will kill her children with death, and all the churches shall know that I AM he that searches the kidneys and hearts, and I will give unto each one of you according to your works.
 LITV And I will kill her children with death; and all the churches will know that I am the One searching the inner parts and hearts. And I will give to each of you according to your works.
 MKJV And I will kill her children with death. And all the churches will know that I am He who searches the reins and hearts, and I will give to every one of you according to your works.
 RNKJV And I will kill her children with death; and all the assemblies shall know that I am he which searcheth the reins and hearts: and I will give unto every one of you according to your works.
 RWebster And I will kill her children with death ; and all the churches shall know that I am he who searcheth the reins and hearts : and I will give to each one of you according to your works .
 Rotherham and, her children, will I slay with death;?and all the assemblies shall get to know, that, I, am he that searcheth reins and hearts, and will give unto you, each one, according to your works.
 UKJV And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searches the reins and hearts: and I will give unto every one of you according to your works.
 WEB I will kill her children with Death, and all the assemblies will know that I am he who searches the minds and hearts. I will giveto each one of you according to your deeds.
 Webster And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he who searcheth the reins and hearts: and I will give to every one of you according to your works.
 YLT and her children I will kill in death, and know shall all the assemblies that I am he who is searching reins and hearts; and I will give to you--to each--according to your works.
 Esperanto Kaj mi pereigos sxiajn idojn per morto; kaj cxiuj eklezioj scios, ke mi estas tiu, kiu esploras internajxojn kaj korojn; kaj mi donos al cxiu el vi laux viaj faroj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø