Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 1Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸öÀ» µ¹ÀÌÄÑ ³ª¿¡°Ô ¸»ÇÑ À½¼ºÀ» ¾Ë¾Æ º¸·Á°í µ¹ÀÌų ¶§¿¡ Àϰö ±Ý Ãд븦 º¸¾Ò´Âµ¥
 KJV And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;
 NIV I turned around to see the voice that was speaking to me. And when I turned I saw seven golden lampstands,
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ ³ª´Â ´©°¡ ³ª¿¡°Ô ±×·± ¸»¾¸À» ÇϽôÂÁö ¾Ë¾Æ º¸·Á°í µ¹¾Æ ¼¹½À´Ï´Ù. µ¹¾Æ ¼­¼­ º¸¾Ò´õ´Ï Ȳ±Ýµî°æÀÌ Àϰö °³ ÀÖ¾ú°í
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ ³ª´Â ´©°¡ ³ª¿¡°Ô ±×·± ¸»¾¸À» ÇϽôÂÁö ¾Ë¾Æº¸·Á°í µ¹¾Æ ¼¹½À´Ï´Ù. µ¹¾Æ¼­¼­ º¸´Ï Àϰö ±ÝÃÊ´ë°¡ ÀÖ¾ú°í
 Afr1953 Toe draai ek my om, om te sien watter stem met my gespreek het; en toe ek my omgedraai het, sien ek sewe goue kandelaars,
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö. ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç, ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬ß¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ
 Dan Og jeg vendte mig for at se R©ªsten, som talte med mig; og da jeg vendte mig, s? jeg syv Guldlysestager
 GerElb1871 Und ich wandte mich um, die Stimme zu sehen, welche mit mir redete, und als ich mich umgewandt hatte, sah ich sieben goldene Leuchter, (O. Lampen; so auch nachher)
 GerElb1905 Und ich wandte mich um, die Stimme zu sehen, welche mit mir redete, und als ich mich umgewandt hatte, sah ich sieben goldene Leuchter, (O. Lampen; so auch nachher)
 GerLut1545 Und ich wandte mich um, zu sehen nach der Stimme, die mit mir redete. Und als ich mich wandte, sah ich sieben g?ldene Leuchter
 GerSch Und ich wandte mich um, die Stimme zu sehen, die mit mir redete; und als ich mich umwandte, sah ich sieben goldene Leuchter,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥í ¥í¥á ¥é¥ä¥ø ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í, ¥ç¥ó¥é? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥å¥é? ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥å¥ð¥ó¥á ¥ë¥ô¥ö¥í¥é¥á? ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥á?,
 ACV And I turned there to see the voice that spoke with me. And having turned I saw seven golden lampstands.
 AKJV And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;
 ASV And I turned to see the voice that spake with me. And having turned I saw seven golden (1) candlesticks; (1) Gr lampstands )
 BBE And turning to see the voice which said these words to me, I saw seven gold vessels with lights burning in them;
 DRC And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks:
 Darby And I turned back to see the voice which spoke with me; and having turned, I saw seven golden lamps,
 ESV Then I turned to see the voice that was speaking to me, and on turning I saw (ver. 20; ch. 2:1; Ex. 25:37; 2 Chr. 4:20; Zech. 4:2; [ch. 11:4]) seven golden lampstands,
 Geneva1599 Then I turned backe to see the voyce, that spake with me: and when I was turned, I sawe seuen golden candlestickes,
 GodsWord I turned toward the voice which was talking to me, and when I turned, I saw seven gold lamp stands.
 HNV I turned to see the voice that spoke with me. Having turned, I saw seven golden menorahs.
 JPS
 Jubilee2000 And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks
 LITV And I turned to see the voice which spoke with me.
 MKJV And I turned to see the voice that spoke with me.
 RNKJV And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;
 RWebster And I turned to see the voice that spoke with me . And having turned , I saw seven golden lampstands ;
 Rotherham And I turned round, to see the Voice which was speaking with me, and, having turned, I saw Seven Lamps of gold;
 UKJV And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;
 WEB I turned to see the voice that spoke with me. Having turned, I saw seven golden lampstands.
 Webster And I turned to see the voice that spoke with me. And having turned, I saw seven golden candlesticks;
 YLT And I did turn to see the voice that did speak with me, and having turned, I saw seven golden lamp-stands,
 Esperanto Kaj mi min turnis, por vidi la vocxon, kiu parolis kun mi. Kaj turnigxinte, mi vidis sep orajn lampingojn;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø