¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 1Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸öÀ» µ¹ÀÌÄÑ ³ª¿¡°Ô ¸»ÇÑ À½¼ºÀ» ¾Ë¾Æ º¸·Á°í µ¹ÀÌų ¶§¿¡ Àϰö ±Ý Ãд븦 º¸¾Ò´Âµ¥ |
KJV |
And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks; |
NIV |
I turned around to see the voice that was speaking to me. And when I turned I saw seven golden lampstands, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ ³ª´Â ´©°¡ ³ª¿¡°Ô ±×·± ¸»¾¸À» ÇϽôÂÁö ¾Ë¾Æ º¸·Á°í µ¹¾Æ ¼¹½À´Ï´Ù. µ¹¾Æ ¼¼ º¸¾Ò´õ´Ï Ȳ±Ýµî°æÀÌ Àϰö °³ ÀÖ¾ú°í |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ ³ª´Â ´©°¡ ³ª¿¡°Ô ±×·± ¸»¾¸À» ÇϽôÂÁö ¾Ë¾Æº¸·Á°í µ¹¾Æ ¼¹½À´Ï´Ù. µ¹¾Æ¼¼ º¸´Ï Àϰö ±ÝÃÊ´ë°¡ ÀÖ¾ú°í |
Afr1953 |
Toe draai ek my om, om te sien watter stem met my gespreek het; en toe ek my omgedraai het, sien ek sewe goue kandelaars, |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö. ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç, ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬ß¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ |
Dan |
Og jeg vendte mig for at se R©ªsten, som talte med mig; og da jeg vendte mig, s? jeg syv Guldlysestager |
GerElb1871 |
Und ich wandte mich um, die Stimme zu sehen, welche mit mir redete, und als ich mich umgewandt hatte, sah ich sieben goldene Leuchter, (O. Lampen; so auch nachher) |
GerElb1905 |
Und ich wandte mich um, die Stimme zu sehen, welche mit mir redete, und als ich mich umgewandt hatte, sah ich sieben goldene Leuchter, (O. Lampen; so auch nachher) |
GerLut1545 |
Und ich wandte mich um, zu sehen nach der Stimme, die mit mir redete. Und als ich mich wandte, sah ich sieben g?ldene Leuchter |
GerSch |
Und ich wandte mich um, die Stimme zu sehen, die mit mir redete; und als ich mich umwandte, sah ich sieben goldene Leuchter, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥í ¥í¥á ¥é¥ä¥ø ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í, ¥ç¥ó¥é? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥å¥é? ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥å¥ð¥ó¥á ¥ë¥ô¥ö¥í¥é¥á? ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥á?, |
ACV |
And I turned there to see the voice that spoke with me. And having turned I saw seven golden lampstands. |
AKJV |
And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks; |
ASV |
And I turned to see the voice that spake with me. And having turned I saw seven golden (1) candlesticks; (1) Gr lampstands ) |
BBE |
And turning to see the voice which said these words to me, I saw seven gold vessels with lights burning in them; |
DRC |
And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks: |
Darby |
And I turned back to see the voice which spoke with me; and having turned, I saw seven golden lamps, |
ESV |
Then I turned to see the voice that was speaking to me, and on turning I saw (ver. 20; ch. 2:1; Ex. 25:37; 2 Chr. 4:20; Zech. 4:2; [ch. 11:4]) seven golden lampstands, |
Geneva1599 |
Then I turned backe to see the voyce, that spake with me: and when I was turned, I sawe seuen golden candlestickes, |
GodsWord |
I turned toward the voice which was talking to me, and when I turned, I saw seven gold lamp stands. |
HNV |
I turned to see the voice that spoke with me. Having turned, I saw seven golden menorahs. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks |
LITV |
And I turned to see the voice which spoke with me. |
MKJV |
And I turned to see the voice that spoke with me. |
RNKJV |
And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks; |
RWebster |
And I turned to see the voice that spoke with me . And having turned , I saw seven golden lampstands ; |
Rotherham |
And I turned round, to see the Voice which was speaking with me, and, having turned, I saw Seven Lamps of gold; |
UKJV |
And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks; |
WEB |
I turned to see the voice that spoke with me. Having turned, I saw seven golden lampstands. |
Webster |
And I turned to see the voice that spoke with me. And having turned, I saw seven golden candlesticks; |
YLT |
And I did turn to see the voice that did speak with me, and having turned, I saw seven golden lamp-stands, |
Esperanto |
Kaj mi min turnis, por vidi la vocxon, kiu parolis kun mi. Kaj turnigxinte, mi vidis sep orajn lampingojn; |
LXX(o) |
|