¼º°æÀåÀý |
¿äÇÑÀ̼ 1Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÀÇ ÀÚ³àµé Áß¿¡ ¿ì¸®°¡ ¾Æ¹öÁö²² ¹ÞÀº °è¸í´ë·Î Áø¸®¸¦ ÇàÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ³»°¡ º¸´Ï ½ÉÈ÷ ±â»Úµµ´Ù |
KJV |
I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father. |
NIV |
It has given me great joy to find some of your children walking in the truth, just as the Father commanded us. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¼ÓÀÌ´Â ÀÚ¿Í ±×¸®½ºµµÀÇ Àû] ´ç½ÅÀÇ ÀÚ³àµé °¡¿îµ¥ ¾Æ¹öÁö²²¼ ¿ì¸®¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î Áø¸®¸¦ ÁÀ¾Æ¼ »ç´Â »ç¶÷µéÀÌ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ³ª´Â ¸Å¿ì ±â»¼½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅÀÇ ÀÚ³àµé °¡¿îµ¥ ¾Æ¹öÁö²²¼ ¿ì¸®¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽŴë·Î Áø¸®¸¦ µû¶ó¼ »ç´Â »ç¶÷µéÀÌ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ³ª´Â ¸Å¿ì ±â»¼½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Ek was baie bly dat ek van u kinders gevind het wat in die waarheid wandel, soos ons 'n gebod van die Vader ontvang het. |
BulVeren |
¬®¬ß¬à¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç, ¬é¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬à¬ä ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬ñ¬ä ¬Ó ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬Ö¬ç¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ ¬à¬ä ¬°¬ä¬è¬Ñ. |
Dan |
Jeg har gl©¡det mig meget over, at jeg har fundet B©ªrn af dig, som vandre i Sandhed, efter det Bud, vi fik af Faderen. |
GerElb1871 |
Ich freute mich sehr, da©¬ ich einige von deinen Kindern in der Wahrheit wandelnd gefunden habe, wie wir von dem Vater ein Gebot empfangen haben. |
GerElb1905 |
Ich freute mich sehr, da©¬ ich einige von deinen Kindern in der Wahrheit wandelnd gefunden habe, wie wir von dem Vater ein Gebot empfangen haben. |
GerLut1545 |
Ich bin sehr erfreuet, da©¬ ich funden habe unter deinen Kindern, die in der Wahrheit wandeln, wie denn wir ein Gebot vom Vater empfangen haben. |
GerSch |
Es freut mich sehr, da©¬ ich unter deinen Kindern solche gefunden habe, die in der Wahrheit wandeln, wie wir ein Gebot empfangen haben vom Vater. |
UMGreek |
¥Å¥ö¥á¥ñ¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥ï¥ó¥é ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥á ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥ê¥í¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥é¥í¥á? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥ç¥í ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥ì¥å¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥á¥ó¥ñ¥ï?. |
ACV |
I rejoice exceedingly that I have found of thy children walking in truth, just as we received commandment from the Father. |
AKJV |
I rejoiced greatly that I found of your children walking in truth, as we have received a commandment from the Father. |
ASV |
I rejoice greatly that I have found certain of thy children walking in truth, even as we received commandment from the Father. |
BBE |
It gave me great joy to see some of your children walking in the true way, even as we were ordered to do by the Father. |
DRC |
I was exceeding glad, that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father. |
Darby |
I rejoiced greatly that I have found of thy children walking in truth, as we have received commandment from the Father. |
ESV |
Walking in Truth and Love (3 John 3, 4) I rejoiced greatly to find some of your children walking in the truth, just as we were commanded by the Father. |
Geneva1599 |
I reioyced greatly, that I founde of thy children walking in trueth, as we haue receiued a commandement of the Father. |
GodsWord |
I was very happy to find some of your children living in the truth as the Father has commanded us. |
HNV |
I rejoice greatly that I have found some of your children walking in truth, even as we have been commanded by the Father. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
I have rejoiced greatly, for I have found of thy sons that they walk in the truth, as we have received the commandment from the Father. |
LITV |
I rejoiced greatly because I found your children walking in truth, as we received command from the Father. |
MKJV |
I rejoiced greatly that I found your children walking in truth, as we have received command from the Father. |
RNKJV |
I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father. |
RWebster |
I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth , as we have received a commandment from the Father . |
Rotherham |
I rejoiced exceedingly, in that I had found, from among thy children, such as were walking in truth, even as, a commandment, we received from the Father. |
UKJV |
I rejoiced greatly that I found of your children walking in truth, as we have received a commandment from the Father. |
WEB |
I rejoice greatly that I have found some of your children walking in truth, even as we have been commanded by the Father. |
Webster |
I rejoiced greatly, that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father. |
YLT |
I rejoiced exceedingly that I have found of thy children walking in truth, even as a command we did receive from the Father; |
Esperanto |
Mi treege gxojas, ke mi trovis iujn el viaj infanoj iradantajn en la vero tiel same, kiel ni ricevis ordonon de la Patro. |
LXX(o) |
|