¼º°æÀåÀý |
¿äÇÑÀϼ 4Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¶ûÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ Çϳª´ÔÀÌ À̰°ÀÌ ¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÇϼÌÀºÁï ¿ì¸®µµ ¼·Î »ç¶ûÇÏ´Â °ÍÀÌ ¸¶¶¥Çϵµ´Ù |
KJV |
Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another. |
NIV |
Dear friends, since God so loved us, we also ought to love one another. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¶ûÇÏ´Â ¿©·¯ºÐ, ¸í½ÉÇϽʽÿÀ. ÇÏ´À´Ô²²¼ ÀÌ·¸°Ô±îÁö ¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÇØ ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï ¿ì¸®µµ ¼·Î »ç¶ûÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¶ûÇÏ´Â ¿©·¯ºÐ. ¸í½ÉÇϽÿÀ. ÇÏ´À´Ô²²¼ ÀÌ·¸°Ô±îÁö ¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÇØ ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï ¿ì¸®µµ ¼·Î »ç¶ûÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Geliefdes, as God ons so liefgehad het, behoort ons ook mekaar lief te h?. |
BulVeren |
¬£¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ö¬ß¬Ú, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬¢¬à¬Ô ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ú ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ú, ¬ä¬à ¬Ú ¬ß¬Ú¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö ¬Õ¬Ý¬ì¬Ø¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ý¬ð¬Ò¬Ú¬Þ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬Ô¬à. |
Dan |
I elskede! har Gud s?ledes elsket os, da ere ogs? vi skyldige at elske hverandre. |
GerElb1871 |
Geliebte, wenn Gott uns also geliebt hat, so sind auch wir schuldig, einander zu lieben. |
GerElb1905 |
Geliebte, wenn Gott uns also geliebt hat, so sind auch wir schuldig, einander zu lieben. |
GerLut1545 |
Ihr Lieben, hat uns Gott also geliebet, so sollen wir uns auch untereinander lieben. |
GerSch |
Geliebte, wenn Gott uns so geliebt hat, so sind auch wir schuldig, einander zu lieben. |
UMGreek |
¥Á¥ã¥á¥ð¥ç¥ó¥ï¥é ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥å¥í ¥ç¥ì¥á? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ö¥ñ¥å¥ø¥ò¥ó¥ï¥ô¥ì¥å¥í ¥í¥á ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥ì¥å¥í ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô?. |
ACV |
Beloved, if God so loved us, we also are obligated to love each other. |
AKJV |
Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another. |
ASV |
Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another. |
BBE |
My loved ones, if God had such love for us, it is right for us to have love for one another. |
DRC |
My dearest, if God hath so loved us; we also ought to love one another. |
Darby |
Beloved, if God has so loved us, we also ought to love one another. |
ESV |
Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another. |
Geneva1599 |
Beloued, if God so loued vs, we ought also to loue one another. |
GodsWord |
Dear friends, if this is the way God loved us, we must also love each other. |
HNV |
Beloved, if God loved us in this way, we also ought to love one another. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another. |
LITV |
Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another. |
MKJV |
Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another. |
RNKJV |
Beloved, if ???? so loved us, we ought also to love one another. |
RWebster |
Beloved , if God so loved us , we ought also to love one another . |
Rotherham |
Beloved! If, in this way, God, loved us, we also, ought to love, one another. |
UKJV |
Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another. |
WEB |
Beloved, if God loved us in this way, we also ought to love one another. |
Webster |
Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another. |
YLT |
Beloved, if thus did God love us, we also ought one another to love; |
Esperanto |
Amataj, se Dio tiel amis nin, ni ankaux devus ami unu la alian. |
LXX(o) |
|