¼º°æÀåÀý |
¿äÇÑÀϼ 2Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ¼¼»óµµ, ±× Á¤¿åµµ Áö³ª°¡µÇ ¿ÀÁ÷ Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ» ÇàÇÏ´Â ÀÚ´Â ¿µ¿øÈ÷ °ÅÇÏ´À´Ï¶ó |
KJV |
And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever. |
NIV |
The world and its desires pass away, but the man who does the will of God lives forever. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼¼»óµµ °¡°í ¼¼»óÀÇ Á¤¿åµµ ´Ù Áö³ª°¡Áö¸¸ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¶æ´ë·Î »ç´Â »ç¶÷Àº ¿µ¿øÈ÷ »ì °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¼¼»óµµ °¡°í ¼¼»óÀÇ Á¤¿åµµ ´Ù Áö³ª°¡Áö¸¸ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¶æ´ë·Î »ç´Â »ç¶÷Àº ¿µ¿øÈ÷ »ì °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En die w?reld gaan verby en sy begeerlikheid, maar hy wat die wil van God doen, bly vir ewig. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬ì¬ä ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à¬ç¬à¬ä¬Ú, ¬ß¬à ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬à¬Ý¬ñ, ¬á¬â¬Ö¬Ò¬ì¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ. |
Dan |
Og Verden forg?r og dens Lyst; men den, som g©ªr Guds Villie, bliver til evig Tid. |
GerElb1871 |
Und die Welt vergeht und ihre Lust; wer aber den Willen Gottes tut, bleibt in Ewigkeit. |
GerElb1905 |
Und die Welt vergeht und ihre Lust; wer aber den Willen Gottes tut, bleibt in Ewigkeit. |
GerLut1545 |
Und die Welt vergehet mit ihrer Lust; wer aber den Willen Gottes tut, der bleibet in Ewigkeit. |
GerSch |
und die Welt vergeht mit ihrer Lust; wer aber den Willen Gottes tut, der bleibt in Ewigkeit. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ç ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ï¥ì¥ø? ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥ç¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ì¥å¥í¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á. |
ACV |
And the world passes away, and the lust of it, but he who does the will of God abides into the age. |
AKJV |
And the world passes away, and the lust thereof: but he that does the will of God stays for ever. |
ASV |
And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever. |
BBE |
And the world and its desires is coming to an end: but he who does God's pleasure is living for ever. |
DRC |
And the world passeth away, and the concupiscence thereof: but he that doth the will of God, abideth for ever. |
Darby |
And the world is passing, and its lust, but he that does the will of God abides for eternity. |
ESV |
And (See 1 Cor. 7:31) the world is passing away along with its desires, but whoever does the will of God abides forever. |
Geneva1599 |
And this world passeth away, and the lust thereof: but he that fulfilleth the will of God, abideth euer. |
GodsWord |
the world and its evil desires are passing away. But the person who does what God wants lives forever. |
HNV |
The world is passing away with its lusts, but he who does God¡¯s will remains forever. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And the world passes away and the lust thereof, but he that does the will of God abides for ever. |
LITV |
And the world is passing away, and its lust. But the one doing the will of God abides forever. |
MKJV |
And the world passes away, and the lust of it, but he who does the will of God abides forever. |
RNKJV |
And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of ???? abideth for ever. |
RWebster |
And the world passeth away , and its lust : but he that doeth the will of God abideth for ever . |
Rotherham |
And, the world, passeth away, and the coveting \ul1 thereof\ul0 , but, he that doeth the will of God, endureth unto times age-abiding. |
UKJV |
And the world passes away, and the lust thereof: but he that does the will of God abides for ever. |
WEB |
The world is passing away with its lusts, but he who does God¡¯s will remains forever. |
Webster |
And the world passeth away, and the lust of it: but he that doeth the will of God abideth for ever. |
YLT |
and the world doth pass away, and the desire of it, and he who is doing the will of God, he doth remain--to the age. |
Esperanto |
Kaj forpasas la mondo kaj gxia dezirego; sed la plenumanto de la volo de Dio restas por eterne. |
LXX(o) |
|