Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  º£µå·ÎÀü¼­ 4Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸ÀÏ ±×¸®½ºµµÀÎÀ¸·Î °í³­À» ¹ÞÀ¸¸é ºÎ²ô·¯¿öÇÏÁö ¸»°í µµ¸®¾î ±× À̸§À¸·Î Çϳª´Ô²² ¿µ±¤À» µ¹¸®¶ó
 KJV Yet if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf.
 NIV However, if you suffer as a Christian, do not be ashamed, but praise God that you bear that name.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¿©·¯ºÐÀÌ ±×¸®½ºµµÀÎÀ̱⠶§¹®¿¡ °í³­À» ´çÇÑ´Ù¸é ºÎ²ô·¯¿öÇÏÁö ¸»°í ¿ÀÈ÷·Á ±×¸®½ºµµÀÎÀÌ µÈ °ÍÀ» ÇÏ´À´Ô²² °¨»çÇϽʽÿÀ.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ¿©·¯ºÐÀÌ ±×¸®½ºµµÀÎÀ̱⠶§¹®¿¡ °í³­À» ´çÇÑ´Ù¸é ºÎ²ô·¯¿öÇÏÁö ¸»°í ¿ÀÈ÷·Á ±×¸®½ºµµÀÎÀÌ µÈ °ÍÀ» ÇÏ´À´Ô²² °¨»çÇϽÿÀ.
 Afr1953 Maar wanneer iemand as 'n Christen ly, moet hy hom nie skaam nie, maar God verheerlik in hierdie opsig.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ç¬â¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ñ¬ß¬Ú¬ß, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬å¬Ó¬Ñ, ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬ã ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö.
 Dan men lider han som en Kristen, da skamme han sig ikke, men prise Gud for dette Navn!
 GerElb1871 wenn aber als Christ, so sch?me er sich nicht, sondern verherrliche Gott in diesem Namen.
 GerElb1905 wenn aber als Christ, so sch?me er sich nicht, sondern verherrliche Gott in diesem Namen.
 GerLut1545 Leidet er aber als ein Christ, so sch?me er sich nicht; er ehre aber Gott in solchem Fall.
 GerSch leidet er aber als Christ, so sch?me er sich nicht, verherrliche aber Gott mit diesem Namen!
 UMGreek ¥á¥ë¥ë ¥å¥á¥í ¥ð¥á¥ò¥ö¥ç ¥ø? ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥é¥á¥í¥ï?, ¥á? ¥ì¥ç ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç¥ó¥á¥é, ¥á¥ë¥ë ¥á? ¥ä¥ï¥î¥á¥æ¥ç ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï.
 ACV But if as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God in this regard.
 AKJV Yet if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf.
 ASV but if a man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this name.
 BBE But if he undergoes punishment as a Christian, that is no shame to him; let him give glory to God in this name.
 DRC But if as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God in that name.
 Darby but if as a christian, let him not be ashamed, but glorify God in this name.
 ESV Yet ([See ver. 15 above]) if anyone suffers as a (See Acts 26:28) Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God ([See ver. 14 above]) in that name.
 Geneva1599 But if any man suffer as a Christian, let him not bee ashamed: but let him glorifie God in this behalfe.
 GodsWord If you suffer for being a Christian, don't feel ashamed, but praise God for being called that name.
 HNV But if one of you suffers for being a Messianic, let him not be ashamed; but let him glorify God in this matter.
 JPS
 Jubilee2000 But if anyone suffers as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God on this behalf.
 LITV But if one suffers as a Christian, do not let him be ashamed, but to glorify God in this respect.
 MKJV But if one suffers as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God because of this.
 RNKJV Yet if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify ???? on this behalf.
 RWebster Yet if any man suffereth as a Christian , let him not be ashamed ; but let him glorify God on this behalf .
 Rotherham But, if as a Christian, let him not be ashamed, but be glorifying God in this name.
 UKJV Yet if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf.
 WEB But if one of you suffers for being a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this matter.
 Webster Yet if [any man suffereth] as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf.
 YLT and if as a Christian, let him not be ashamed; and let him glorify God in this respect;
 Esperanto sed se iu suferas kiel Kristano, li ne hontu; sed li gloru Dion en tiu nomo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø