¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 13Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©·¯ °¡Áö ´Ù¸¥ ±³ÈÆ¿¡ ²ø¸®Áö ¸»¶ó ¸¶À½Àº ÀºÇý·Î½á ±»°Ô ÇÔÀÌ ¾Æ¸§´ä°í À½½ÄÀ¸·Î½á ÇÒ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï À½½ÄÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÇàÇÑ ÀÚ´Â À¯ÀÍÀ» ¾òÁö ¸øÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
KJV |
Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein. |
NIV |
Do not be carried away by all kinds of strange teachings. It is good for our hearts to be strengthened by grace, not by ceremonial foods, which are of no value to those who eat them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À½½Ä¿¡ °üÇÑ ¿©·¯ °¡Áö ÀÌ»óÇÑ ±³ÈÆ¿¡ ¼ÓÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. À½½Ä¿¡ °üÇÑ ±ÔÁ¤À» ÁöŰ´Â °Íº¸´Ù ÀºÃÑÀ¸·Î ¸¶À½À» ưưÇÏ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÌ ´õ ÁÁ½À´Ï´Ù. À½½Ä¿¡ °üÇÑ ±ÔÁ¤À» ÁöŰ´Â »ç¶÷µéÀÌ ±×°Í ¶§¹®¿¡ À̵æÀ» º» ÀÏÀº ¾ø½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À½½Ä¿¡ ´ëÇÑ ¿©·¯ °¡Áö ÀÌ»óÇÑ ±³ÈÆ¿¡ ¼ÓÁö ¸¶½Ã¿À. À½½Ä¿¡ ´ëÇÑ ±ÔÁ¤À» ÁöŰ´Â °Íº¸´Ù ÀºÇý·Î ¸¶À½À» µçµçÇÏ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÌ ´õ ÁÁ½À´Ï´Ù. À½½Ä¿¡ ´ëÇÑ ±ÔÁ¤À» ÁöŰ´Â »ç¶÷µéÀÌ ±×°Í ¶§¹®¿¡ ¸®µæÀ» º» ÀÏÀº ¾ø½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Moenie rondgeslinger word deur allerhande en vreemde leringe nie; want dit is goed dat die hart versterk word deur genade, nie deur voedsel nie, waarvan die wat daarin gewandel het, geen voordeel gehad het nie. |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬Ó¬Ý¬Ú¬é¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬á¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú ¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬ß¬Ú ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ó¬Ñ ¬ã ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä, ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ñ¬ã¬ä¬Ú¬ñ, ¬à¬ä ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ú ¬á¬à¬Ý¬Ù¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬Ý¬Ú ¬á¬à ¬ä¬ñ¬ç. |
Dan |
Lader eder ikke lede vild af mange H?nde og fremmede L©¡rdomme; thi det er godt, at Hjertet styrkes ved N?den, ikke ved Spiser; thi deraf have de, som holdt sig dertil, ingen Nytte haft. |
GerElb1871 |
La©¬t euch nicht fortrei©¬en durch mancherlei und fremde Lehren; denn es ist gut, da©¬ das Herz durch Gnade befestigt werde, nicht durch Speisen, von welchen keinen Nutzen hatten, die darin wandelten. |
GerElb1905 |
La©¬t euch nicht fortrei©¬en durch mancherlei und fremde Lehren; denn es ist gut, da©¬ das Herz durch Gnade befestigt werde, nicht durch Speisen, von welchen keinen Nutzen hatten, die darin wandelten. |
GerLut1545 |
Lasset euch nicht mit mancherlei und fremden Lehren umtreiben; denn es ist ein k?stlich Ding, da©¬ das Herz fest werde, welches geschieht durch Gnade, nicht durch Speisen, davon keinen Nutzen haben, so damit umgehen. |
GerSch |
Lasset euch nicht von mancherlei und fremden Lehren umhertreiben; denn es ist gut, da©¬ das Herz durch Gnade befestigt werde, nicht durch Speisen, mit welchen sich abzugeben noch niemand Nutzen gebracht hat. |
UMGreek |
¥Ì¥ç ¥ð¥ë¥á¥í¥á¥ò¥è¥å ¥ì¥å ¥ä¥é¥ä¥á¥ö¥á? ¥ð¥ï¥é¥ê¥é¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥î¥å¥í¥á? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥ö¥á¥ñ¥é¥í ¥í¥á ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ï¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á, ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ì¥å ¥â¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á, ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ï¥ò¥ï¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥ø¥õ¥å¥ë¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í. |
ACV |
Be not carried away by various and foreign doctrines. For it is good that the heart be established with grace, not with foods by which those who walked were not benefited. |
AKJV |
Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein. |
ASV |
Be not carried away by divers and strange teachings: for it is good that the heart be established by grace; not by meats, wherein they that (1) occupied themselves were not profited. (1) Gr walked ) |
BBE |
Do not be turned away by different strange teachings, because it is good for your hearts to be made strong by grace, and not by meats, which were of no profit to those who took so much trouble over them. |
DRC |
Be not led away with various and strange doctrines. For it is best that the heart be established with grace, not with meats; which have not profited those that walk in them. |
Darby |
Be not carried away with various and strange doctrines; for it is good that the heart be confirmed with grace, not meats; those who have walked in which have not been profited by them . |
ESV |
Do not be (Jude 12; See Eph. 4:14) led away by diverse and strange teachings, for it is good for the heart to be strengthened by grace, (See Col. 2:16) not by foods, which have not benefited those devoted to them. |
Geneva1599 |
Be not caried about with diuers and strange doctrines: for it is a good thing that the heart be stablished with grace, and not with meates, which haue not profited them that haue bene occupied therein. |
GodsWord |
Don't get carried away by all kinds of unfamiliar teachings. Gaining inner strength from God's kindness is good for us. This strength does not come from following rules about food, rules that don't help those who follow them. |
HNV |
Don¡¯t be carried away by various and strange teachings, for it is good that the heart be established by grace, not by food, throughwhich those who were so occupied were not benefited. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Be not taken out of the way with diverse and strange doctrines. For [it is] a good thing that the heart be established with grace, not with foods which have not profited those that have been occupied with them. |
LITV |
Do not be carried away by various and strange doctrine; for it is good that the heart be confirmed by grace, not by foods, in which those walking in them were not profited. |
MKJV |
Do not be carried about with different and strange doctrines, for it is good for the heart to be established with grace, not with foods, in which those who have walked in them were not helped. |
RNKJV |
Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein. |
RWebster |
Be not carried about with various and strange doctrines . For it is a good thing that the heart be established with grace ; not with meats , which have not profited them that have been occupied in them . |
Rotherham |
With teachings, manifold and strange, be not carried aside; for it is, noble, that, with gratitude, should, the heart, be getting confirmed,?not with matters of food, in which, they who are walking, have not been profited. |
UKJV |
Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein. |
WEB |
Don¡¯t be carried away by various and strange teachings, for it is good that the heart be established by grace, not by food, throughwhich those who were so occupied were not benefited. |
Webster |
Be not carried about with divers and strange doctrines: for [it is] a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied in them. |
YLT |
with teachings manifold and strange be not carried about, for it is good that by grace the heart be confirmed, not with meats, in which they who were occupied were not profited; |
Esperanto |
Ne forportigxu per dogmaroj diversaj kaj fremdaj; cxar estas bone, ke la koro estu plifortigata per graco, ne per mangxajxoj, per kiuj ne profitis la okupigxantaj pri ili. |
LXX(o) |
|