Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 13Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÏ·¯ ÁÖ°í ³ÊÈñ¸¦ ÀεµÇÏ´ø ÀÚµéÀ» »ý°¢ÇÏ¸ç ±×µéÀÇ Çà½ÇÀÇ °á¸»À» ÁÖÀÇÇÏ¿© º¸°í ±×µéÀÇ ¹ÏÀ½À» º»¹ÞÀ¸¶ó
 KJV Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation.
 NIV Remember your leaders, who spoke the word of God to you. Consider the outcome of their way of life and imitate their faith.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÀÏ·¯ ÁØ ÁöµµÀÚµéÀ» ±â¾ïÇϽʽÿÀ. ±×µéÀÌ ¾î¶»°Ô »ì´Ù°¡ Á×¾ú´ÂÁö¸¦ »ìÆìº¸°í ±×µéÀÇ ¹ÏÀ½À» º»¹ÞÀ¸½Ê½Ã¿À.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÀÏ·¯ÁØ ÁöµµÀÚµéÀ» ±â¾ïÇϽÿÀ. ±×µéÀÌ ¾î¶»°Ô »ì´Ù°¡ Á×¾ú´ÂÁö¸¦ »ìÆìº¸°í ±×µéÀÇ ¹ÏÀ½À» º»¹ÞÀ¸½Ã¿À.
 Afr1953 Gedenk julle voorgangers wat die woord van God aan julle verkondig het; aanskou die uiteinde van hulle lewenswandel en volg hulle geloof na.
 BulVeren ¬±¬à¬Þ¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬â¬ì¬Ü¬à¬Ó¬à¬Õ¬ñ¬ä, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Ý¬Ú ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à, ¬Ú ¬á¬à¬Õ¬â¬Ñ¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬ç¬ß¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬é¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä.
 Dan Kommer eders Vejledere i Hu, som have forkyndt eder Guds Ord, og idet I betragte deres Vandrings Udgang, s? efterligner deres Tro!
 GerElb1871 Gedenket eurer F?hrer, die euch das Wort Gottes verk?ndigt (Eig. geredet) haben, und, den Ausgang ihres Wandels anschauend, ahmet ihren Glauben nach.
 GerElb1905 Gedenket eurer F?hrer, die das Wort Gottes zu euch geredet haben, und, den Ausgang ihres Wandels anschauend, ahmet ihren Glauben nach.
 GerLut1545 Gedenket an eure Lehrer, die euch das Wort Gottes gesagt haben, welcher Ende schauet an und folget ihrem Glauben nach.
 GerSch Gedenket eurer F?hrer, die euch das Wort Gottes gesagt haben; schauet das Ende ihres Wandels an und ahmet ihren Glauben nach!
 UMGreek ¥Å¥í¥è¥ô¥ì¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥å¥ò¥ó¥ø¥ó¥á? ¥ò¥á?, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ì¥é¥ì¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ó¥ç¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥é¥í, ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥ñ¥ï ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï ¥á¥ð¥ï¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥é¥ó¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV Remember those who lead you, men who spoke the word of God to you, of whom, carefully observing the outcome of their conduct, imitate the faith--
 AKJV Remember them which have the rule over you, who have spoken to you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation.
 ASV Remember them that had the rule over you, men that spake unto you the word of God; and considering the issue of their (1) life, imitate their faith. (1) Gr manner of life )
 BBE Keep in mind those who were over you, and who gave you the word of God; seeing the outcome of their way of life, let your faith be like theirs.
 DRC Remember your prelates who have spoken the word of God to you; whose faith follow, considering the end of their conversation,
 Darby Remember your leaders who have spoken to you the word of God; and considering the issue of their conversation, imitate their faith.
 ESV Remember (ver. 17, 24) your leaders, those who spoke to you the word of God. Consider the outcome of their way of life, and ([ch. 6:12]) imitate their faith.
 Geneva1599 So that we may boldly say, The Lord is mine helper, neither will I feare what man can doe vnto me.
 GodsWord Remember your leaders who have spoken God's word to you. Think about how their lives turned out, and imitate their faith.
 HNV Remember your leaders, men who spoke to you the word of God, and considering the results of their conduct, imitate their faith.
 JPS
 Jubilee2000 Remember your pastors, who have spoken unto you the word of God, whose faith follow, considering the end of [their] conversation:
 LITV Remember your leaders who spoke the Word of God to you, considering the issue of their conduct, imitate their faith:
 MKJV Remember your leaders, who have spoken to you the Word of God. Follow their faith, considering the end of their conduct:
 RNKJV Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of ????: whose faith follow, considering the end of their conversation.
 RWebster Remember them who have the rule over you , who have spoken to you the word of God : whose faith follow , considering the end of their manner of life . {have the rule: or, are the guides}
 Rotherham Be mindful of them who are guiding you, who, indeed, have spoken unto you, the word of God: the outgoing of whose behaviour, reviewing, be imitating, their faith.
 UKJV Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word (logos) of God: whose faith follow, considering the end of their conversation.
 WEB Remember your leaders, men who spoke to you the word of God, and considering the results of their conduct, imitate their faith.
 Webster Remember them who have the rule over you, who have spoken to you the word of God: whose faith follow, considering the end of [their] manner of life.
 YLT Be mindful of those leading you, who did speak to you the word of God, whose faith--considering the issue of the behaviour--be imitating,
 Esperanto Memoru viajn regintojn, kiuj parolis al vi la vorton de Dio; kaj ilian fidon imitu, pripensante la finon de ilia vivmaniero.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø