Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 12Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹ÏÀ½ÀÇ ÁÖ¿ä ¶Ç ¿ÂÀüÇÏ°Ô ÇϽô ÀÌÀÎ ¿¹¼ö¸¦ ¹Ù¶óº¸ÀÚ ±×´Â ±× ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â ±â»ÝÀ» À§ÇÏ¿© ½ÊÀÚ°¡¸¦ ÂüÀ¸»ç ºÎ²ô·¯¿òÀ» °³ÀÇÄ¡ ¾Æ´ÏÇϽôõ´Ï Çϳª´Ô º¸Á ¿ìÆí¿¡ ¾ÉÀ¸¼Ì´À´Ï¶ó
 KJV Looking unto Jesus the author and finisher of our faith; who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is set down at the right hand of the throne of God.
 NIV Let us fix our eyes on Jesus, the author and perfecter of our faith, who for the joy set before him endured the cross, scorning its shame, and sat down at the right hand of the throne of God.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ¿ì¸®ÀÇ ¹ÏÀ½ÀÇ ±Ù¿øÀÌ½Ã¸ç ¿Ï¼ºÀÚÀ̽Š¿¹¼ö¸¸À» ¹Ù¶óº¾½Ã´Ù. ±×ºÐÀº ÀåÂ÷ ´©¸± ±â»ÝÀ» »ý°¢ÇÏ¸ç ºÎ²ô·¯¿òµµ »ó°üÇÏÁö ¾Ê°í ½ÊÀÚ°¡ÀÇ °íÅëÀ» °ßµð¾î ³»½Ã°í Áö±ÝÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿ÁÁ ¿À¸¥Æí¿¡ ¾É¾Æ °è½Ê´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ¿ì¸®ÀÇ ¹ÏÀ½ÀÇ ±Ù¿øÀÌ½Ã¸ç ¿Ï¼ºÀÚÀ̽Š¿¹¼ö¸¸À» ¹Ù¶óº¾½Ã´Ù. ±×ºÐÀº ÀåÂ÷ ´©¸± ±â»ÝÀ» »ý°¢ÇÏ¸ç ºÎ²ô·¯¿òµµ »ó°üÇÏÁö ¾Ê°í ½ÊÀÚ°¡ÀÇ °íÅëÀ» °ßµð¿© ³»½Ã°í Áö±ÝÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ º¸Á ¿À¸¥Æí¿¡ ¾É¾Æ °è½Ê´Ï´Ù.
 Afr1953 die oog gevestig op Jesus, die Leidsman en Voleinder van die geloof, wat vir die vreugde wat Hom voorgehou is, die kruis verdra het, die skande verag het en aan die regterkant van die troon van God gaan sit het.
 BulVeren ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬¯¬Ñ¬é¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ñ ¬Ú ¬©¬Ñ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä ¬Ú¬Ù¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬ã¬ä¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Ù¬â¬ñ ¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ, ¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬à¬ä¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý.
 Dan idet vi se hen til Troens Begynder og Fuldender, Jesus, som for den foran ham liggende Gl©¡des Skyld udholdt et Kors, idet han ringeagtede Sk©¡ndselen, og som har taget S©¡de p? h©ªjre Side af Guds Trone.
 GerElb1871 hinschauend auf Jesum, (Eig. wegschauend (von allem anderen) auf Jesum hin) den Anf?nger (Zugleich: Urheber, Anf?hrer; einer der in einer Sache den ersten Schritt tut und anderen vorangeht) und Vollender des Glaubens, welcher, der Schande nicht achtend, f?r die vor ihm liegende Freude das Kreuz erduldete und sich gesetzt hat zur Rechten des Thrones Gottes.
 GerElb1905 hinschauend auf Jesum, (Eig. wegschauend (von allem anderen) auf Jesum hin) den Anf?nger (Zugleich: Urheber, Anf?hrer; einer der in einer Sache den ersten Schritt tut undanderen vorangeht) und Vollender des Glaubens, welcher, der Schande nicht achtend, f?r die vor ihm liegende Freude das Kreuz erduldete und sich gesetzt hat zur Rechten des Thrones Gottes.
 GerLut1545 und aufsehen auf Jesum, den Anf?nger und Vollender des Glaubens, welcher, da er wohl h?tte m?gen Freude haben, erduldete er das Kreuz und achtete der Schande nicht und ist gesessen zur Rechten auf dem Stuhl Gottes.
 GerSch im Aufblick auf Jesus, den Anf?nger und Vollender des Glaubens, welcher f?r die vor ihm liegende Freude das Kreuz erduldete, die Schande nicht achtete und sich zur Rechten des Thrones Gottes gesetzt hat.
 UMGreek ¥á¥ð¥ï¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í, ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ó¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ø?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ç? ¥ö¥á¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥ê¥å¥é¥ì¥å¥í¥ç? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ô¥ð¥å¥õ¥å¥ñ¥å ¥ò¥ó¥á¥ô¥ñ¥ï¥í, ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥á? ¥ó¥ç¥í ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô.
 ACV Looking to Jesus the pathfinder and perfecter of the faith, who, against the joy set before him, endured a cross, having despised the shame, and has sat down at the right hand of the throne of God.
 AKJV Looking to Jesus the author and finisher of our faith; who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is set down at the right hand of the throne of God.
 ASV looking unto Jesus the (1) author and perfecter of our faith, who for the joy that was set before him endured the cross, despising shame, and hath sat down at the right hand of the throne of God. (1) Or captain )
 BBE Having our eyes fixed on Jesus, the guide and end of our faith, who went through the pains of the cross, not caring for the shame, because of the joy which was before him, and who has now taken his place at the right hand of God's seat of power.
 DRC Looking on Jesus, the author and finisher of faith, who having joy set before him, endured the cross, despising the shame, and now sitteth on the right hand of the throne of God.
 Darby looking stedfastly on Jesus the leader and completer of faith: who, in view of the joy lying before him, endured the cross, having despised the shame, and is set down at the right hand of the throne of God.
 ESV looking to Jesus, the founder and perfecter of our faith, (Luke 24:26; Phil. 2:8; [Isa. 53:11]) who for the joy that was set before him endured the cross, despising (Ps. 22:6, 7; 69:19; Isa. 53:3) the shame, and (ch. 1:3) is seated at the right hand of the throne of God.
 Geneva1599 Looking vnto Iesus the authour and finisher of our faith, who for the ioy that was set before him, endured the crosse, and despised the shame, and is set at the right hand of the throne of God.
 GodsWord We must focus on Jesus, the source and goal of our faith. He saw the joy ahead of him, so he endured death on the cross and ignored the disgrace it brought him. Then he received the highest position in heaven, the one next to the throne of God.
 HNV looking to Yeshua, the author and perfecter of faith, who for the joy that was set before him endured the cross, despising itsshame, and has sat down at the right hand of the throne of God.
 JPS
 Jubilee2000 with our eyes fixed on Jesus, the author and finisher of [our] faith, who having been offered joy, endured the stake, despising the shame and was seated at the right hand of the throne of God.
 LITV looking to the Author and Finisher of our faith, Jesus, who for the joy set before Him endured the cross, despising the shame, "and sat down at the right" of the throne of God. Psa. 110:1
 MKJV looking to Jesus the Author and Finisher of our faith, who for the joy that was set before Him endured the cross, despising the shame, and sat down at the right of the throne of God.
 RNKJV Looking unto Yahushua the author and finisher of our faith; who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is set down at the right hand of the throne of ????.
 RWebster Looking to Jesus the author and finisher of our faith ; who for the joy that was set before him endured the cross , despising the shame , and is set down at the right hand of the throne of God . {author: or, beginner}
 Rotherham Looking away unto our faith¡¯s Princely-leader and perfecter, Jesus,?who, in consideration of the joy lying before him, endured a cross, shame, despising! And, on the right hand of the throne of God, hath taken his seat.
 UKJV Looking unto Jesus the author and finisher of our faith; who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is set down at the right hand of the throne of God.
 WEB looking to Jesus, the author and perfecter of faith, who for the joy that was set before him endured the cross, despising its shame,and has sat down at the right hand of the throne of God.
 Webster Looking to Jesus the author and finisher of [our] faith; who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is set down at the right hand of the throne of God.
 YLT looking to the author and perfecter of faith--Jesus, who, over-against the joy set before him--did endure a cross, shame having despised, on the right hand also of the throne of God did sit down;
 Esperanto direktante la rigardon al la auxtoro kaj perfektiganto de la fido, Jesuo, kiu, pro la gxojo antaux li metita, suferis la krucon, malestimante honton, kaj sidigxis dekstre de la trono de Dio.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø