Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 11Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ À̰°ÀÌ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀº ÀÚ±âµéÀÌ º»Çâ ã´Â ÀÚÀÓÀ» ³ªÅ¸³¿À̶ó
 KJV For they that say such things declare plainly that they seek a country.
 NIV People who say such things show that they are looking for a country of their own.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÌ ÀÌ·¸°Ô »ý°¢ÇÑ °ÍÀº ±×µéÀÌ Ã£°í ÀÖ´ø °íÇâÀÌ µû·Î ÀÖ¾ú´Ù´Â °ÍÀ» ºÐ¸íÈ÷ µå·¯³»´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÌ ÀÌ·¸°Ô »ý°¢ÇÑ °ÍÀº ±×µéÀÌ Ã£°í ÀÖ´ø °íÇâÀÌ µû·Î ÀÖ¾ú´Ù´Â °ÍÀ» ºÐ¸íÈ÷ µå·¯³»´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Want die wat sulke dinge s?, verklaar dat hulle 'n vaderland soek.
 BulVeren ¬¡ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä ¬ñ¬Ó¬ß¬à, ¬é¬Ö ¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ¬ä ¬ã¬Ó¬à¬Ö ¬à¬ä¬Ö¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à.
 Dan De, som sige s?dant, give jo klarlig til Kende, at de s©ªge et F©¡dreland.
 GerElb1871 Denn die solches sagen, zeigen deutlich, da©¬ sie ein Vaterland suchen. (O. begehren)
 GerElb1905 Denn die solches sagen, zeigen deutlich, da©¬ sie ein Vaterland suchen. (O. begehren)
 GerLut1545 Denn die solches sagen, die geben zu verstehen, da©¬ sie ein Vaterland suchen.
 GerSch denn die solches sagen, zeigen damit an, da©¬ sie ein Vaterland suchen.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥é¥á¥ô¥ó¥á ¥ä¥å¥é¥ê¥í¥ô¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥ó¥é ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ä¥á.
 ACV For those who say such things show that they are seeking a fatherland.
 AKJV For they that say such things declare plainly that they seek a country.
 ASV For they that say such things make it manifest that they are seeking after a country of their own.
 BBE For those who say such things make it clear that they are searching for a country for themselves.
 DRC For they that say these things, do signify that they seek a country.
 Darby For they who say such things shew clearly that they seek their country.
 ESV For people who speak thus make it clear that they are seeking a homeland.
 Geneva1599 For they that say such things, declare plainely, that they seeke a countrey.
 GodsWord Those who say such things make it clear that they are looking for their own country.
 HNV For those who say such things make it clear that they are seeking a country of their own.
 JPS
 Jubilee2000 For those that say such things declare plainly that they seek their native country.
 LITV For those saying such things make clear that they seek a fatherland.
 MKJV For they who say such things declare plainly that they seek a fatherland.
 RNKJV For they that say such things declare plainly that they seek a country.
 RWebster For they that say such things declare plainly that they seek a country .
 Rotherham For, they who such things as these are saying, make it clear that, of a paternal home they are in quest;
 UKJV For they that say such things declare plainly that they seek a country.
 WEB For those who say such things make it clear that they are seeking a country of their own.
 Webster For they that say such things declare plainly that they seek a country.
 YLT for those saying such things make manifest that they seek a country;
 Esperanto CXar tiuj, kiuj parolas tiamaniere, konstatas, ke patrolandon ili sercxas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø