¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 9Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À¯¾ðÀº À¯¾ðÇÑ ÀÚ°¡ Á×¾î¾ß µÇ³ª´Ï |
KJV |
For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator. |
NIV |
In the case of a will, it is necessary to prove the death of the one who made it, |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ó¼Ó¿¡ °üÇÑ À¯¾ðÀÌ È¿·ÂÀ» ³»·Á¸é ±× À¯¾ðÀ» ÇÑ »ç¶÷ÀÇ Á×À½ÀÌ È®ÀεǾî¾ß ÇÕ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ó¼Ó¿¡ °üÇÑ À¯¾ðÀÌ È¿·ÂÀ» ³»·Á¸é ±× À¯¾ðÀ» ÇÑ »ç¶÷ÀÇ Á×À½ÀÌ È®ÀεǾî¾ß ÇÕ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want waar 'n testament is, moet noodsaaklik die dood van die testamentmaker aangekondig word; |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö (¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬ì¬è¬Ü¬Ú ¬ã¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä) , ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú ¬Ú ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ë¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ñ. |
Dan |
Thi hvor der er en Arvepagt, der er det n©ªdvendigt, at hans D©ªd, som har oprettet Pagten, skal godtg©ªres. |
GerElb1871 |
(denn wo ein Testament (F?r "Testament" und "Bund" ist im Griech. dasselbe Wort gebraucht) ist, da mu©¬ notwendig der Tod dessen eintreten, der das Testament gemacht hat. |
GerElb1905 |
(denn wo ein Testament (Im Griech. dasselbe Wort wie: Bund) ist, da mu©¬ notwendig der Tod dessen eintreten, der das Testament gemacht hat. |
GerLut1545 |
Denn wo ein Testament ist, da mu©¬ der Tod geschehen des, der das Testament machte. |
GerSch |
Denn wo ein Testament ist, da mu©¬ notwendig der Tod des Testators erwiesen werden; |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç, ¥á¥í¥á¥ã¥ê¥ç ¥í¥á ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ç ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í |
ACV |
For where a covenant is, a necessity is to present the death of the man who made the covenant. |
AKJV |
For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator. |
ASV |
For where a (1) testament is, there must of necessity (2) be the death of him that made it. (1) The Greek word here used signifies both covenant and testament 2) Gr be brought ) |
BBE |
Because where there is a testament, there has to be the death of the man who made it. |
DRC |
For where there is a testament, the death of the testator must of necessity come in. |
Darby |
(For where there is a testament, the death of the testator must needs come in. |
ESV |
For where a will is involved, the death of the one who made it must be established. |
Geneva1599 |
For where a Testament is, there must be the death of him that made the Testament. |
GodsWord |
In order for a will to take effect, it must be shown that the one who made it has died. |
HNV |
For where a last will and testament is, there must of necessity be the death of him who made it. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For where a testament [is], there must also of necessity intervene [the] death of the testator. |
LITV |
For where a covenant is , the death of him having covenanted must be offered. |
MKJV |
For where a covenant is , the death of him covenanting must be offered. |
RNKJV |
For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator. |
RWebster |
For where a testament is , there must also of necessity be the death of the testator . {be: or, be brought in} |
Rotherham |
For, where a covenant is, it is necessary for, the death, to be brought in, of him that hath covenanted; |
UKJV |
For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator. |
WEB |
For where a last will and testament is, there must of necessity be the death of him who made it. |
Webster |
For where a testament [is], there must also of necessity be the death of the testator. |
YLT |
for where a covenant is , the death of the covenant-victim to come in is necessary, |
Esperanto |
CXar kiam estas testamento, nepre devas esti la morto de la testamentinto. |
LXX(o) |
|