¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 7Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³í¶õÀÇ ¿©Áö ¾øÀÌ ³·Àº ÀÚ°¡ ³ôÀº ÀÚ¿¡°Ô¼ ÃູÀ» ¹Þ´À´Ï¶ó |
KJV |
And without all contradiction the less is blessed of the better. |
NIV |
And without doubt the lesser person is blessed by the greater. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´Ù½Ã ¸»ÇÒ °Í ¾øÀÌ ÃູÀ̶õ °ÍÀº ¿ô»ç¶÷ÀÌ ¾Æ·§»ç¶÷¿¡°Ô ÇØ ÁÖ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´Ù½Ã ¸»ÇÒ °Í ¾øÀÌ ÃູÀ̶õ °ÍÀº ¿ô »ç¶÷ÀÌ ¾Æ·¡ »ç¶÷¿¡°Ô ÇØÁÖ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Nou word sonder enige te?spraak die mindere deur die meerdere gese?n. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ò¬Ö¬Ù¬ã¬á¬à¬â¬ß¬à ¬á¬à-¬Õ¬à¬Ý¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ ¬à¬ä ¬á¬à-¬Ô¬à¬â¬ß¬Ú¬ñ. |
Dan |
Men uden al Modsigelse er det den ringere, som velsignes af den ypperligere. |
GerElb1871 |
Ohne allen Widerspruch aber wird das Geringere von dem Besseren gesegnet. |
GerElb1905 |
Ohne allen Widerspruch aber wird das Geringere von dem Besseren gesegnet. |
GerLut1545 |
Nun ist's ohne alles Widersprechen also, da©¬ das Geringere von dem Besseren gesegnet wird. |
GerSch |
Nun ist es aber unwidersprechlich so, da©¬ das Geringere von dem H?heren gesegnet wird; |
UMGreek |
¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥ä¥å ¥ó¥é¥í¥ï? ¥á¥í¥ó¥é¥ë¥ï¥ã¥é¥á? ¥ó¥ï ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô. |
ACV |
And without all contradiction the inferior is blessed by the superior. |
AKJV |
And without all contradiction the less is blessed of the better. |
ASV |
But without any dispute the less is blessed of the better. |
BBE |
But there is no doubt that the less gets his blessing from the greater. |
DRC |
And without all contradiction, that which is less, is blessed by the better. |
Darby |
But beyond all gainsaying, the inferior is blessed by the better. |
ESV |
It is beyond dispute that the inferior is blessed by the superior. |
Geneva1599 |
And without all contradiction the lesse is blessed of the greater. |
GodsWord |
No one can deny that the more important person blesses the less important person. |
HNV |
But without any dispute the lesser is blessed by the greater. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And without any contradiction the less is blessed of the better. |
LITV |
But without contradiction, the lesser is blessed by the better. |
MKJV |
And without all contradiction the lesser is blessed by the better. |
RNKJV |
And without all contradiction the less is blessed of the better. |
RWebster |
And without any dispute the less is blessed by the better . |
Rotherham |
But, apart from all gainsaying, the less, by the greater, is blessed. |
UKJV |
And without all contradiction the less is blessed of the better. |
WEB |
But without any dispute the lesser is blessed by the greater. |
Webster |
And without all contradiction the less is blessed by the better. |
YLT |
and apart from all controversy, the less by the better is blessed-- |
Esperanto |
Sed ekster cxia kontrauxparolo, la malpli granda ricevas benon de la pli granda. |
LXX(o) |
|