¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 2Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ´Ù½Ã ³»°¡ ±×¸¦ ÀÇÁöÇϸ®¶ó ÇÏ½Ã°í ¶Ç ´Ù½Ã º¼Áö¾î´Ù ³ª¿Í ¹× Çϳª´Ô²²¼ ³»°Ô ÁֽŠÀÚ³à¶ó ÇϼÌÀ¸´Ï |
KJV |
And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which God hath given me. |
NIV |
And again, "I will put my trust in him." And again he says, "Here am I, and the children God has given me." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç `¤¤) ³ª´Â ±×ºÐÀ» ½Å·ÚÇϰڽÀ´Ï´Ù'ÇÏ°í ¸»¾¸ÇÏ¼Ì°í ¶Ç ´Ù½Ã `¤§) ÇÏ´À´Ô²²¼ ³ª¿¡°Ô ÁֽŠÀÚ³àµéÀÌ ³ª¿Í ÇÔ²² ¿©±â ÀÖ½À´Ï´Ù'ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. (¤¤. »ç8:17(»ïÇÏ22:30 ÂüÁ¶) ¤§. 70Àοª »ç8:18) |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç "³ª´Â ±×ºÐÀ» ½Å·ÚÇϰڽÀ´Ï´Ù." ¶ó°í ¸»¾¸ÇÏ¼Ì°í ¶Ç ´Ù½Ã "ÇÏ´À´Ô²²¼ ³ª¿¡°Ô ÁֽŠÀÚ³àµéÀÌ ³ª¿Í ÇÔ²² ¿©±â ÀÖ½À´Ï´Ù."¶ó°í ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
en verder: Ek sal my vertroue op Hom stel; en verder: Hier is Ek en die kinders wat God My gegee het. |
BulVeren |
¬ª ¬á¬Ñ¬Ü: ?¬¡¬Ù ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ.¡° ¬ª ¬á¬Ñ¬Ü: ?¬¦¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬Ú ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬®¬Ú ¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬¢¬à¬Ô.¡° |
Dan |
Og fremdeles: "Jeg vil forlade mig p? ham." Og fremdeles: "Se, her er jeg og de B©ªrn, som Gud har givet mig." |
GerElb1871 |
Und wiederum: "Ich will mein Vertrauen auf ihn setzen". (Ps. 16,1; Jes. 8,17 u. and. St) Und wiederum: "Siehe, ich und die Kinder, die Gott mir gegeben hat". (Jes. 8. 18) |
GerElb1905 |
Und wiederum: "Ich will mein Vertrauen auf ihn setzen". (Ps. 16, 1; Jes. 8, 17 u. and. St) Und wiederum: "Siehe, ich und die Kinder, die Gott mir gegeben hat". (Jes. 8. 18) |
GerLut1545 |
Und abermal: Ich will mein Vertrauen auf ihn setzen. Und abermal: Siehe da, ich und die Kinder, welche mir Gott gegeben hat. |
GerSch |
Und wiederum: ?Ich will mein Vertrauen auf ihn setzen?; und wiederum: ?Siehe, ich und die Kinder, die mir Gott gegeben hat.? |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥Å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ö¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥ç¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥á, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ì¥ï¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï?. |
ACV |
And again, I will be a man who has trusted in him. And again, Behold, I and the children that God has given me. |
AKJV |
And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which God has given me. |
ASV |
And again, I will put my trust in him. And again, (1) Behold, I and the children whom God hath given me. (1) Isa 8:17 f) |
BBE |
And again he says, I will put my faith in him. And again, See, I am here, and the children which God has given to me. |
DRC |
And again: I will put my trust in him. And again: Behold I and my children, whom God hath given me. |
Darby |
And again, I will trust in him. And again, Behold, I and the children which God has given me. |
ESV |
And again, ([Ps. 18:2; Isa. 8:17; 12:2]) I will put my trust in him.And again, (Cited from Isa. 8:18) Behold, I and the children (See John 17:2) God has given me. |
Geneva1599 |
And againe, I will put my trust in him. And againe, Beholde, here am I, and the children which God hath giuen me. |
GodsWord |
In addition, Jesus says, "I will trust him." And Jesus says, "I am here with the sons and daughters God has given me." |
HNV |
Again, ¡°I will put my trust in him.¡± (Isaiah 8:17) Again, ¡°Behold, here I am with the children whom God has givenme.¡± (Isaiah 8:18) |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which God has given me. |
LITV |
And again, "I will be trusting on Him." Isa. 8:17 And again, "Behold, I and the children whom God gave to Me." Isa. 8:18 |
MKJV |
And again, "I will put My trust in Him." And again, "Behold Me and the children whom God has given Me." |
RNKJV |
And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which ???? hath given me. |
RWebster |
And again , I will put my trust in him . And again , Behold I and the children which God hath given me . |
Rotherham |
and again?I, will be confident upon him; and again?Lo! I, and the children which, unto me, God, hath given. |
UKJV |
And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which God has given me. |
WEB |
Again, ¡°I will put my trust in him.¡± (Isaiah 8:17) Again, ¡°Behold, here I am with the children whom God has givenme.¡± (Isaiah 8:18) |
Webster |
And again, I will put my trust in him. And again, Behold, I, and the children which God hath given me. |
YLT |
and again, `Behold I and the children that God did give to me.' |
Esperanto |
Kaj ankaux:Mi fidos Lin. Kaj ankaux:Jen mi kaj la infanoj, kiujn Dio donis al mi. |
LXX(o) |
|